File: /home/axxoncom/domains/adrap.click/private_html/wp-content/plugins/kubio/languages/kubio-es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubio @@buildversion@@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@kubiobuilder.com\n"
"Last-Translator: Kubio <support@kubiobuilder.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16T16:44:03+03:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: kubio\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "@@plugin-name@@"
msgstr "@@plugin-name@@"
#. Plugin URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://kubiobuilder.com"
msgstr "https://kubiobuilder.com"
#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Using the power of AI, Kubio gives you a head start by generating a first draft of your website, which you can further customize to your liking."
msgstr "Gracias al poder de la IA, Kubio te ofrece una ventaja inicial generando un primer borrador de tu sitio web, que luego puedes personalizar a tu gusto."
#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "ExtendThemes"
msgstr "ExtendThemes"
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://extendthemes.com"
msgstr "https://extendthemes.com"
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:145
msgid "This block has no menu assigned."
msgstr "Este bloque no tiene ningún menú asignado."
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:146
msgid "Edit this page to select a menu or delete this block."
msgstr "Edita esta página para seleccionar un menú o eliminar este bloque."
#: build/block-library/blocks/menu/offscreen/index.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú para móviles"
#. translators: %s - year month or day
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:16
#, php-format
msgid "Posts from %s"
msgstr "Entradas de %s"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:21
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:22
msgid "Sorry! Page Not Found!"
msgstr "¡Lo siento! ¡Página no encontrada!"
#. translators: %s - category
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:25
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Publicaciones en %s - categoría"
#. translators: %s - author
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:27
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Entradas de %s"
#. translators: %s - tag
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:29
#, php-format
msgid "Posts about %s"
msgstr "Publicaciones sobre %s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:50
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:285
#: lib/kubio-editor.php:160
#: lib/src/Core/Activation.php:427
#: lib/src/Core/Activation.php:611
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:556
#: build/editor/index.js:21
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:74
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:78
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Archivo mensual %1$s"
#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:82
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:86
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Apartados"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:88
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:90
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:92
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:94
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:96
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:98
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:100
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:102
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:106
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivos: %s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:110
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:112
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/index.php:26
msgid "Comments are closed. This Post Comments Form block is still present here but is not visible on front-end."
msgstr "Los comentarios están cerrados. Este bloque de formulario de comentarios de la entrada sigue presente aquí pero no es visible en el front-end."
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:42
#: build/block-library/index.js:37
msgid "No responses yet"
msgstr "Aún no hay respuestas"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:43
#: build/block-library/index.js:37
msgid "One response"
msgstr "Una respuesta"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:44
#: build/block-library/index.js:37
msgid "{COMMENTS-COUNT} Responses"
msgstr "{COMMENTS-COUNT} Comentarios"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:45
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Comments are closed"
msgstr "Los comentarios están cerrados"
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:52
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pages do not support excerpt by default."
msgstr "Las páginas no admiten extractos de forma predeterminada."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:53
msgid "Edit this page and remove the current block or use it in a posts list."
msgstr "Edita esta página y elimina el bloque actual o úsalo en una lista de publicaciones."
#: build/block-library/blocks/post-title/index.php:35
#: build/block-library/index.js:37
msgid "(Post Title)"
msgstr "(Título de la publicación)"
#. translators: %s: social link value
#: build/block-library/blocks/social-icons/index.php:44
#, php-format
msgid "Social link: %s"
msgstr "Enlace social: %s"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:19
msgid "Please choose a widget area to be displayed"
msgstr "Por favor, elige un área de widgets para mostrar"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:23
msgid "Widget area not found"
msgstr "Área de widgets no encontrada"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:93
#: lib/add-edit-in-kubio.php:197
#: lib/add-edit-in-kubio.php:377
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:156
#: lib/kubio-editor.php:999
#: build/block-library/index.js:13
msgid "Edit with Kubio"
msgstr "Editar con Kubio"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:145
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:156
#: lib/full-site-editing/templates.php:276
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:9
msgid "Get started with Kubio"
msgstr "Comienza con Kubio"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:11
msgid "The supercharged block-based WordPress builder"
msgstr "El constructor de WordPress basado en bloques supercargado"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:25
#: build/editor/index.js:21
msgid "Starter sites"
msgstr "Sitios de inicio"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:27
msgid "Beautiful starter sites with 1-click import"
msgstr "Bonitos sitios de inicio con importación con un clic"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:44
#: build/editor/index.js:51
#: build/pro/index.js:1
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualizar a PRO"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:46
msgid "The first block-based WordPress builder"
msgstr "El primer constructor de WordPress basado en bloques"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:100
msgid "Unknown tab partial"
msgstr "Pestaña parcial desconocida"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:115
msgid "Kubio - Get Started"
msgstr "Kubio - Empezar"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:116
msgid "Get Started"
msgstr "Primeros pasos"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:126
msgid "Kubio - Starter Sites"
msgstr "Kubio - Sitios de inicio"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:127
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sitios de inicio"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:13
#: lib/kubio-editor.php:1248
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Necesitas un nivel más alto de permisos."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:16
msgid "Current user is not allowed to import starter sites. This feature is available only for administrators"
msgstr "No tienes permiso para importar sitios de inicio. Esta función solo está disponible para administradores"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:31
msgid "Retrieving starter sites..."
msgstr "Recuperando sitios de inicio..."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:50
#: build/editor/index.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:59
#: build/editor/index.js:15
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:65
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:152
msgid "Import site"
msgstr "Importar sitio"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:72
msgid "Try Online"
msgstr "Probar en línea"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:95
#: build/editor/index.js:21
msgid "You are about to import a demo site"
msgstr "Estás a punto de importar un sitio de demostración"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:98
#: build/editor/index.js:21
msgid "Current pages will be moved to trash. You can restore the content back at any time."
msgstr "Las páginas actuales se moverán a la papelera. Puedes restaurar el contenido en cualquier momento."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:101
#: build/editor/index.js:21
msgid "Posts, pages, images, widgets, menus and other theme settings will get imported."
msgstr "Se importarán entradas, páginas, imágenes, widgets, menús y otros ajustes del tema"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:104
msgid "Your current design will be completely overwritten by the new template. This process is irreversible. If you wish to be able to go back to the current design, please create a backup of your site before proceeding with the import."
msgstr "Tu diseño actual será completamente sobrescrito por la nueva plantilla. Este proceso es irreversible. Si deseas poder volver al diseño actual, crea una copia de seguridad de tu sitio antes de proceder a la importación."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:110
#: build/editor/index.js:21
msgid "The following plugins will be installed as they are part of the demo"
msgstr "Los siguientes plugins se instalarán ya que forman parte de la demo"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:121
msgid "Installing required plugins"
msgstr "Instalando plugins requeridos"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:124
msgid "Preparing for demo site import"
msgstr "Preparando la importación del sitio de demostración"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:127
msgid "Importing content"
msgstr "Importando el contenido"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:133
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:143
msgid "Available only with Kubio PRO"
msgstr "Disponible solo con Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:149
#: build/block-editor/index.js:11
#: build/block-editor/index.js:23
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
#: build/editor/index.js:1
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:31
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:156
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Comprueba todas las características PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:164
msgid "Demo site imported sucessfuly"
msgstr "Sitio de demostración importado correctamente"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:170
msgid "View site"
msgstr "Ver sitio"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:174
#: lib/admin-pages/pages.php:64
msgid "Start editing"
msgstr "Empezar a editar"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:205
#: build/block-library/index.js:27
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:21
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:206
#: build/editor/index.js:21
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:207
msgid "Not Installed"
msgstr "No Instalado"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:209
msgid "Import stopped"
msgstr "Importación detenida"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:7
msgid "Kubio Website"
msgstr "Sitio web de Kubio"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:12
msgid "Kubio Documentation"
msgstr "Documentación de Kubio"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:17
msgid "Talk to support"
msgstr "Habla con soporte"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:22
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:61
msgid "Connect with us"
msgstr "Conecta con nosotros"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:42
msgid "Check out our 2 min getting started video"
msgstr "Mira nuestro video de introducción de 2 minutos"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:22
msgid "Thank you for your interest in Kubio!"
msgstr "¡Gracias por tu interés en Kubio!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:23
msgid "Upgrading to Kubio PRO gives you access to advanced features and tools to create a truly professional website—effortlessly."
msgstr "Al actualizar a Kubio PRO, tendrás acceso a funciones avanzadas y herramientas para crear un sitio web realmente profesional, sin esfuerzo."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:26
msgid "How to Upgrade in 3 Simple Steps"
msgstr "Cómo actualizar en 3 sencillos pasos"
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:32
#, php-format
msgid "%s - Select the plan that fits your needs."
msgstr "%s - Selecciona el plan que se adapte a tus necesidades."
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:33
msgid "Purchase a Kubio PRO License"
msgstr "Compra una licencia de Kubio PRO"
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:41
#, php-format
msgid "%s - A download link will be provided after purchase."
msgstr "%s - Se proporcionará un enlace de descarga después de la compra."
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:42
msgid "Download the Kubio PRO Plugin"
msgstr "Descarga el plugin Kubio PRO"
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:50
#, php-format
msgid "%1$s - Upload the ZIP file via WordPress > Plugins > %2$s, then enter your license key to activate PRO features instantly."
msgstr "%1$s - Sube el archivo ZIP a través de WordPress > Plugins > %2$s, luego introduce tu clave de licencia para activar al instante las funciones PRO."
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:51
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar y Activar"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:62
msgid "Upgrade to Kubio PRO"
msgstr "Actualizar a Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:67
msgid "Why Choose Kubio PRO?"
msgstr "¿Por qué elegir Kubio PRO?"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:68
msgid "Upgrade now and enjoy the full power of Kubio PRO!"
msgstr "¡Actualiza ahora y disfruta de todo el poder de Kubio PRO!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:70
msgid "<strong>AI-Powered Website Creation</strong> - Instantly generate pages, images, and text."
msgstr "<strong>Creación de sitios web con inteligencia artificial</strong> - Genera al instante páginas, imágenes y texto."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:71
msgid "<strong>50+ Advanced Blocks</strong> - Add sliders, pricing tables, carousels, and more."
msgstr "<strong>50+ Bloques Avanzados</strong> - Añade deslizadores, tablas de precios, carruseles y más."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:72
msgid "<strong>340+ Pre-Designed Sections</strong> - Choose from professionally crafted layouts for faster design."
msgstr "<strong>Más de 340 secciones pre-diseñadas</strong> - Elige entre diseños creados profesionalmente para un diseño más rápido."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:73
msgid "<strong>Multiple Headers & Footers</strong> - Fully customize headers, footers, and templates."
msgstr "<strong>Múltiples encabezados y pies de página</strong> - Personaliza completamente encabezados, pies de página y plantillas."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:74
msgid "<strong>Premium Support & Updates</strong> - We got you covered with priority support and continuous enhancements."
msgstr "<strong>Soporte y actualizaciones premium</strong> - Te tenemos cubierto con soporte prioritario y mejoras continuas."
#: lib/admin-pages/pages.php:59
#: build/pro/index.js:1
msgid "Try PRO Online"
msgstr "Prueba PRO en línea"
#. translators: %s: spinner icon
#: lib/AI/admin-tab/partials/main.php:17
#, php-format
msgid "%s Retrieving data..."
msgstr "%s Recopilando datos..."
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:25
#: build/editor/index.js:55
msgid "Kubio AI"
msgstr "Kubio IA"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:27
msgid "Build smarter & faster with Kubio AI"
msgstr "Crea de forma más inteligente y rápida con Kubio AI"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:57
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:58
msgid "Unauthorized"
msgstr "No autorizado"
#: lib/AI/api.php:873
#: lib/AI/SDApi/KubioCloudSDApi.php:75
msgid "No image was generated"
msgstr "No se generó ninguna imagen"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:13
#: build/editor/index.js:53
msgid "Photographic"
msgstr "Fotográfico"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:14
#: build/editor/index.js:53
msgid "3D Model"
msgstr "Modelo 3D"
#. translators: 1: The side of the block being modified (top, bottom, left etc.). 2. Type of spacing being modified (padding, margin, etc).
#. translators: %s: file name
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:15
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/controls/index.js:53
msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:16
#: build/editor/index.js:53
msgid "Digital Art"
msgstr "Arte digital"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:17
msgid "Artistic painting"
msgstr "Pintura artística"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:24
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:25
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:26
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:27
msgid "Long Exposure"
msgstr "Larga exposición"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:31
msgid "Clay"
msgstr "Arcilla"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:32
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:33
#: build/editor/index.js:53
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:34
msgid "Stone sculpture"
msgstr "Escultura en piedra"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:35
msgid "Wood sculpture"
msgstr "Escultura en madera"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:39
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:40
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/controls/index.js:15
#: build/controls/index.js:53
#: build/controls/index.js:55
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:41
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:42
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:43
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:47
#: build/editor/index.js:53
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:48
msgid "Cartoon"
msgstr "Dibujo animado"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:49
#: build/editor/index.js:53
msgid "Cinematic"
msgstr "Cinemático"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:50
#: build/editor/index.js:53
msgid "Comic Book"
msgstr "Tebeo"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:51
#: build/editor/index.js:53
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Arte de fantasía"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:52
#: build/editor/index.js:53
msgid "Isometric"
msgstr "Isométrico"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:53
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:54
#: build/editor/index.js:53
msgid "Pixel Art"
msgstr "Arte pixelado"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:55
#: build/editor/index.js:53
msgid "Low Poly"
msgstr "Low poly"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:56
#: build/editor/index.js:53
msgid "Neon Punk"
msgstr "Neón punk"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:60
#: build/controls/index.js:53
msgid "Doodle"
msgstr "Doodle"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:61
#: build/editor/index.js:53
msgid "Line Art"
msgstr "Arte lineal"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:62
msgid "Oil Painting"
msgstr "Pintura al óleo"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:63
msgid "Pencil Drawing"
msgstr "Dibujo a lápiz"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:64
msgid "Watercolor"
msgstr "Watercolor"
#: lib/AI/utils.php:73
#: build/ai/index.js:1
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: lib/AI/utils.php:74
#: build/ai/index.js:1
msgid "Is the default language style. It can adapt to some extent depending on the cues from the user's input."
msgstr "Es el estilo de idioma predeterminado. Puede adaptarse hasta cierto punto dependiendo de las señales de la entrada del usuario."
#: lib/AI/utils.php:77
msgid "Formal"
msgstr "Formal"
#: lib/AI/utils.php:78
msgid "Used in official documents, academic papers, and professional communication, characterized by complex sentence structures, precise vocabulary, and avoidance of contractions and slang."
msgstr "Utilizado en documentos oficiales, trabajos académicos y comunicación profesional, caracterizado por estructuras de oraciones complejas, vocabulario preciso y evitación de contracciones y jerga."
#: lib/AI/utils.php:81
msgid "Informal"
msgstr "Informal"
#: lib/AI/utils.php:82
msgid "Casual and relaxed style used in everyday conversations, personal emails, and informal writing. It often includes contractions, colloquialisms, and a more relaxed sentence structure."
msgstr "Estilo informal y relajado utilizado en conversaciones cotidianas, correos electrónicos personales y escritura informal. A menudo incluye contracciones, coloquialismos y una estructura de oración más relajada."
#: lib/AI/utils.php:85
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
#: lib/AI/utils.php:86
msgid "Specific to a particular field or industry, this style uses terminology and jargon understood by experts in that field. It aims for clear and precise communication within that domain."
msgstr "Específico de un campo o industria particular, este estilo utiliza terminología y jerga entendida por expertos en ese campo. Su objetivo es lograr una comunicación clara y precisa dentro de ese ámbito."
#: lib/AI/utils.php:90
msgid "Persuasive"
msgstr "Persuasivo"
#: lib/AI/utils.php:91
msgid "Used to convince or influence the reader's opinion, often employing rhetoric, emotional appeals, and strong arguments to present a particular viewpoint."
msgstr "Utilizado para persuadir o influir en la opinión del lector, a menudo empleando retórica, apelaciones emocionales y argumentos sólidos para presentar un punto de vista particular."
#: lib/AI/utils.php:94
msgid "Humorous"
msgstr "Humorístico"
#: lib/AI/utils.php:95
msgid "Intended to amuse the reader, this style uses wit, sarcasm, irony, and clever wordplay to evoke laughter or amusement."
msgstr "Con la intención de divertir al lector, este estilo utiliza ingenio, sarcasmo, ironía y juegos de palabras ingeniosos para provocar risas o diversión."
#: lib/AI/utils.php:104
#: build/ai/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Negocio"
#: lib/AI/utils.php:106
#: build/ai/index.js:1
msgid "Resources and insights for starting, managing, and growing businesses."
msgstr "Recursos y conocimientos para comenzar, gestionar y hacer crecer negocios."
#: lib/AI/utils.php:109
#: build/ai/index.js:3
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: lib/AI/utils.php:111
msgid "Promoting and detailing services offered by professionals or businesses."
msgstr "Promoción y detalle de los servicios ofrecidos por profesionales o empresas."
#: lib/AI/utils.php:114
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoría"
#: lib/AI/utils.php:116
msgid "Offering expert advice, insights, and solutions in specialized fields."
msgstr "Ofreciendo consejos, ideas y soluciones expertas en campos especializados."
#: lib/AI/utils.php:120
msgid "Art / Design Portfolio"
msgstr "Portafolio de Arte / Diseño"
#: lib/AI/utils.php:122
msgid "Showcasing artistic and design work, including portfolios, projects, and creative endeavors."
msgstr "Mostrando trabajos artísticos y de diseño, incluyendo portfolios, proyectos y esfuerzos creativos."
#: lib/AI/utils.php:126
msgid "Community & Non-profit"
msgstr "Comunitario y ONG"
#: lib/AI/utils.php:128
msgid "Highlighting community initiatives, nonprofit organizations, and philanthropic efforts for social good."
msgstr "Destacando iniciativas comunitarias, organizaciones sin ánimo de lucro y esfuerzos filantrópicos para el bien social."
#: lib/AI/utils.php:131
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/AI/utils.php:133
msgid "A platform for sharing personal experiences, thoughts, and interests."
msgstr "Una plataforma para compartir experiencias personales, pensamientos e intereses."
#: lib/AI/utils.php:136
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: lib/AI/utils.php:138
msgid "Information and details about upcoming events, conferences, or gatherings."
msgstr "Información y detalles sobre próximos eventos, conferencias o reuniones."
#: lib/AI/utils.php:142
msgid "Educational"
msgstr "Educativo"
#: lib/AI/utils.php:144
msgid "Online presence for educational institutions, showcasing courses, programs, and achievements."
msgstr "Presencia en línea para instituciones educativas, mostrando cursos, programas y logros."
#: lib/AI/utils.php:148
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida y bebida"
#: lib/AI/utils.php:150
msgid "Exploring culinary delights, recipes, and beverage-related content."
msgstr "Explorando delicias culinarias, recetas y contenido relacionado con bebidas."
#: lib/AI/utils.php:154
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Salud y bienestar"
#: lib/AI/utils.php:156
msgid "Promoting a healthy lifestyle, fitness routines, and well-being tips."
msgstr "Promoción de un estilo de vida saludable, rutinas de fitness y consejos de bienestar."
#: lib/AI/utils.php:160
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda y Belleza"
#: lib/AI/utils.php:162
msgid "Showcasing the latest fashion trends, beauty tips, and style advice."
msgstr "Mostrando las últimas tendencias de moda, consejos de belleza y asesoramiento de estilo."
#: lib/AI/utils.php:166
msgid "Technology & Gadgets"
msgstr "Tecnología y Gadgets"
#: lib/AI/utils.php:168
msgid "Exploring the world of tech, gadgets, and digital innovations."
msgstr "Explorando el mundo de la tecnología, gadgets e innovaciones digitales."
#: lib/AI/utils.php:172
msgid "Gaming"
msgstr "Juegos"
#: lib/AI/utils.php:174
msgid "Exploring the world of gaming, video games, and esports."
msgstr "Explorando el mundo de los videojuegos, juegos de vídeo y deportes electrónicos."
#. translators: %s is the error message
#: lib/AI/utils.php:410
#, php-format
msgid "AI Server error: %s"
msgstr "Error del servidor de IA: %s"
#: lib/AI/utils.php:426
msgid "AI response is invalid"
msgstr "La respuesta de IA no es válida"
#: lib/AI/utils.php:484
msgid "AI response is invalid ( Empty response )"
msgstr "La respuesta de IA no es válida (respuesta vacía)"
#: lib/api/colibri.php:107
#: lib/api/colibri.php:168
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Exportación Zip no compatible."
#: lib/api/colibri.php:121
msgid "Bad screenshot."
msgstr "Captura de pantalla mala."
#: lib/api/colibri.php:126
#: lib/api/colibri.php:186
msgid "Bad name."
msgstr "Nombre incorrecto."
#: lib/api/colibri.php:181
msgid "No id."
msgstr "Sin identificación."
#: lib/api/colibri.php:241
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "No se puede abrir el archivo de exportación (archivo) para escribir."
#: lib/api/get-post-content.php:21
msgid "Current post content is empty. A placeholder text is displayed in editor"
msgstr "El contenido actual de la entrada está vacío. Se muestra un texto de marcador en el editor"
#: lib/api/kubio-cloud.php:48
#: lib/api/kubio-cloud.php:77
#: lib/api/kubio-cloud.php:92
msgid "Api key not found"
msgstr "Clave de API no encontrada"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:64
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:122
msgid "Required plugin is missing"
msgstr "Falta el plugin requerido"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:70
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:128
msgid "Required class or functions are missing"
msgstr "Falta la clase o funciones requeridas"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:95
msgid "Kubio Widget"
msgstr "Widget Kubio"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:47
msgid "Contact Form plugin is not active!"
msgstr "¡El plugin de formulario de contacto no está activo!"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:58
msgid "Failed to create default contact form!"
msgstr "¡Error al crear el formulario de contacto predeterminado!"
#: lib/api/recommendations/index.php:68
#: lib/api/recommendations/index.php:74
msgid "Page content not found for given plugin"
msgstr "Contenido de página no encontrado para el plugin dado"
#: lib/api/recommendations/index.php:84
msgid "Plugin slug is required"
msgstr "Se requiere el slug del plugin"
#: lib/api/recommendations/index.php:94
#: lib/api/recommendations/index.php:101
msgid "Failed to fetch default settings"
msgstr "Error al recuperar la configuración predeterminada"
#: lib/api/recommendations/index.php:105
msgid "No default settings found for the plugin"
msgstr "No se encontraron ajustes predeterminados para el plugin"
#: lib/api/recommendations/index.php:110
msgid "Invalid default settings format"
msgstr "Formato de configuración predeterminado no válido"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:49
msgid "Promo plugin is not active!"
msgstr "¡El plugin de promoción no está activo!"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:52
msgid "At least one of required classes is missing"
msgstr "Falta al menos una de las clases requeridas"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:55
#: lib/recommendations/contact-forms.php:80
msgid "At least one of required functions is missing"
msgstr "Falta al menos una de las funciones requeridas"
#: lib/api/subscribe-form.php:23
msgid "Untitled form"
msgstr "Formulario sin título"
#: lib/blog/comments.php:44
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentarios anteriores"
#: lib/blog/comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentarios siguientes"
#: lib/blog/comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: lib/blog/walker-comment.php:31
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"
#: lib/blog/walker-comment.php:39
#: build/editor/index.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: lib/blog/walker-comment.php:43
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación."
#: lib/blog/walker-comment.php:45
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Tu comentario está pendiente de moderación. Esta es una vista previa; tu comentario será visible después de ser aprobado."
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:161
msgid "Edit with default editor"
msgstr "Editar con editor predeterminado"
#. translators: %1$s is the name of the plugin, %2$s is the name of the other plugin.
#: lib/filters/gutenerg-plugin-check.php:10
#, php-format
msgid "The %1$s plugin is active on this site. This might interfere with the proper functioning of the %2$s plugin. It is recommended to deactivate the %1$s plugin"
msgstr "El plugin %1$s está activo en este sitio. Esto podría interferir con el funcionamiento adecuado del plugin %2$s. Se recomienda desactivar el plugin %1$s."
#. translators: %s - php version e.g. 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:14
#, php-format
msgid "PHP %1$s"
msgstr "PHP %1$s"
#. translators: %s - WordPress version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:17
#, php-format
msgid "WordPress %1$s"
msgstr "WordPress %1$s"
#. translators: %1$s and %2$s - PHP and WordPress versions version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:27
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"
#. translators: the placeholders are urls or a product name
#: lib/filters/requirements-notices.php:42
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version you can get it here: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. You can follow this steps to manually install a Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manual plugin update</a>"
msgstr "Si deseas volver a una versión anterior, puedes descargarla aquí: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Puedes seguir estos pasos para instalar manualmente Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Actualización manual del plugin</a>"
#. translators: %s required message. e.g. WordPress 6.0 and PHP 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:105
#, php-format
msgid "Kubio Page Builder requires %s!"
msgstr "¡Kubio Page Builder requiere %s!"
#: lib/full-site-editing/block-templates.php:78
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "No se ha definido ningún tema para esta plantilla."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:26
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:27
msgid "The default template used when no other template is available. This is a required template in WordPress."
msgstr "La plantilla predeterminada que se utiliza cuando no hay otra plantilla disponible. Esta es una plantilla requerida en WordPress."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:30
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:31
msgid "Template used for the main page that displays blog posts. This is the front page by default in WordPress. If a static front page is set, this is the template used for the page that contains the latest blog posts."
msgstr "Plantilla utilizada para la página principal que muestra las entradas del blog. Esta es la página frontal de forma predeterminada en WordPress. Si se establece una página frontal estática, esta es la plantilla utilizada para la página que contiene las últimas entradas del blog."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:34
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Página de inicio"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:35
msgid "Template used to render the front page of the site, whether it displays blog posts or a static page. The front page template takes precedence over the \"Home\" template."
msgstr "Plantilla utilizada para renderizar la página principal del sitio, ya sea que muestre entradas de blog o una página estática. La plantilla de la página principal tiene prioridad sobre la plantilla de \"Inicio\"."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Individual"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:39
msgid "Template used for displaying single views of the content. This template is a fallback for the Single, Post, and Page templates, which take precedence when they exist."
msgstr "Plantilla utilizada para mostrar vistas individuales del contenido. Esta plantilla es un recurso de respaldo para las plantillas de Entrada y Página, las cuales tienen prioridad si existen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Single Post"
msgstr "Entrada individual"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:43
msgid "Template used to display a single blog post."
msgstr "Plantilla utilizada para mostrar una única entrada de blog."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:46
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:47
msgid "Template used to display individual pages."
msgstr "Plantilla utilizada para mostrar páginas individuales."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:51
msgid "The archive template displays multiple entries at once. It is used as a fallback for the Category, Author, and Date templates, which take precedence when they are available."
msgstr "La plantilla de archivo muestra varias entradas a la vez. Se utiliza como alternativa para las plantillas de Categoría, Autor y Fecha, las cuales tienen prioridad cuando están disponibles."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:55
msgid "Archive template used to display a list of posts from a single author."
msgstr "Plantilla de archivo utilizada para mostrar una lista de publicaciones de un único autor."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:58
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:59
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same category."
msgstr "Plantilla de archivo utilizada para mostrar una lista de entradas de la misma categoría."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:63
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same taxonomy."
msgstr "Plantilla de archivo utilizada para mostrar una lista de entradas de la misma taxonomía."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:66
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:67
msgid "Archive template used to display a list of posts from a specific date."
msgstr "Plantilla de archivo utilizada para mostrar una lista de publicaciones de una fecha específica."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:70
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:71
msgid "Archive template used to display a list of posts with a given tag."
msgstr "Plantilla de archivo utilizada para mostrar una lista de entradas con una etiqueta específica."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:74
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:75
msgid "Template used to display individual media items or attachments."
msgstr "Plantilla utilizada para mostrar elementos multimedia individuales o archivos adjuntos."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:78
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:79
msgid "Template used to display search results."
msgstr "Plantilla usada para mostrar los resultados de búsqueda."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:82
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:86
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:87
msgid "Template shown when no content is found."
msgstr "Plantilla mostrada cuando no se encuentra contenido."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:26
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:15
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:27
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Las plantillas generales a menudo cumplen funciones específicas, como mostrar contenido de entradas, y no están atadas a ningún área en particular."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:36
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:37
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "La plantilla de cabecera define un área de la página que normalmente contiene un título, logotipo y la navegación principal."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:46
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:47
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "La plantilla de pie de página define un área de la página que normalmente contiene los agradecimientos del sitio, enlaces sociales o cualquier otra combinación de bloques."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:56
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:57
msgid "The Sidebar template defines a page area that typically contains widgets."
msgstr "La plantilla de la barra lateral define un área de página que normalmente contiene widgets."
#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area value.
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:118
#, php-format
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "«%1$s» no es un valor de área `wp_template_part` compatible y ha sido añadido como «%2$s»."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:143
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Áreas de la parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:144
msgid "Template Part Area"
msgstr "Área de la parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:13
#: lib/kubio-block-library.php:41
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:14
#: build/block-library/index.js:11
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:15
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:16
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:17
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Añadir nueva parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:18
msgid "New Template Part"
msgstr "Nueva parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:19
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Editar parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:20
msgid "View Template Part"
msgstr "Ver parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:21
msgid "All Template Parts"
msgstr "Todas las partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:22
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Buscar partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:23
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte de plantilla padre:"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:24
msgid "No template parts found."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:25
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla en la papelera."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:26
msgid "Template part archives"
msgstr "Archivo de partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:27
msgid "Insert into template part"
msgstr "Insertar en la parte de la plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:28
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Subiba a esta parte de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:29
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtrar lista de partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:30
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Lista de navegación de partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:31
msgid "Template parts list"
msgstr "Lista de partes de plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:36
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Partes de plantilla a incluir en tus plantillas."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:122
#: lib/full-site-editing/templates.php:242
#: build/block-library/index.js:27
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:136
msgid "Template part slug"
msgstr "Slug de la parte de la plantilla"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:140
#: lib/full-site-editing/templates.php:21
#: lib/full-site-editing/templates.php:259
#: build/editor/index.js:51
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: lib/full-site-editing/templates.php:20
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:45
#: build/editor/index.js:33
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:46
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:47
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:48
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"
#: lib/full-site-editing/templates.php:49
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir una nueva plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:50
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:51
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:52
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:53
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:54
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:55
msgid "Parent Template:"
msgstr "Plantilla principal:"
#: lib/full-site-editing/templates.php:56
msgid "No templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas."
#: lib/full-site-editing/templates.php:57
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "No se han encontrado plantillas en la papelera."
#: lib/full-site-editing/templates.php:58
msgid "Template archives"
msgstr "Archivos de plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:59
msgid "Insert into template"
msgstr "Insertar en la plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:60
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Subido a esta plantilla"
#: lib/full-site-editing/templates.php:61
msgid "Filter templates list"
msgstr "Filtro de la lista de plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:62
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:63
msgid "Templates list"
msgstr "Lista de plantillas"
#: lib/full-site-editing/templates.php:68
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Plantillas a incluir en tu tema."
#: lib/full-site-editing/templates.php:255
msgid "Template slug"
msgstr "Slug de plantilla"
#: lib/global-data.php:21
#: lib/global-data.php:130
msgid "Kubio Globals"
msgstr "Kubio Globales"
#. translators: %s is the number of the color e.g. Kubio color 1
#: lib/global-data.php:425
#, php-format
msgid "Kubio color %s"
msgstr "Color Kubio %s"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:323
#: lib/src/Core/Activation.php:494
#: lib/src/Core/Activation.php:597
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:481
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:530
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:543
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:39
#: build/controls/index.js:19
#: build/core/index.js:7
#: build/editor-data/index.js:1
#: build/editor/index.js:25
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:43
msgid "Single"
msgstr "Individual"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Carro"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:38
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrar por precio"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:45
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Productos vistos recientemente"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:52
msgid "Top rated products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:59
msgid "Active filters"
msgstr "Filtros activos"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:116
msgid "WooCommerce Widgets Area"
msgstr "Área de widgets de WooCommerce"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:118
msgid "Add widgets here to appear in the WooCommerce sidebar."
msgstr "Añade widgets aquí para que aparezcan en la barra lateral de WooCommerce."
#. translators: %s is the category name
#: lib/kubio-block-library.php:9
#, php-format
msgid "Kubio - %s"
msgstr "Kubio - %s"
#: lib/kubio-block-library.php:19
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Bloques Básicos"
#: lib/kubio-block-library.php:23
msgid "Advanced Blocks"
msgstr "Bloques Avanzados"
#: lib/kubio-block-library.php:27
msgid "Site Data Blocks"
msgstr "Bloques de Datos del Sitio"
#: lib/kubio-block-library.php:31
msgid "Blog Blocks"
msgstr "Bloques de Blog"
#: lib/kubio-block-library.php:36
#: build/block-library/index.js:9
#: build/block-library/index.js:11
#: build/block-library/index.js:25
#: build/editor/index.js:5
#: build/editor/index.js:7
#: build/wp-global-styles/index.js:1
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Layout"
msgstr "Estructura"
#: lib/kubio-block-library.php:138
msgid "Kubio Error: Blocks manifest file (blocks-manifest.php) does not exists. Please recompile the plugin"
msgstr "Error de Kubio: El archivo de manifiesto de bloques (blocks-manifest.php) no existe. Por favor, vuelve a compilar el plugin"
#: lib/kubio-editor.php:136
msgid "Hero accent"
msgstr "Acento de la sección principal"
#: lib/kubio-editor.php:141
#: build/ai/index.js:3
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: lib/kubio-editor.php:146
#: build/ai/index.js:3
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: lib/kubio-editor.php:151
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/block-library/index.js:3
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:3
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:23
#: build/third-party-blocks/index.js:1
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: lib/kubio-editor.php:156
msgid "Call to action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: lib/kubio-editor.php:165
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: lib/kubio-editor.php:170
#: build/ai/index.js:3
msgid "Portfolio"
msgstr "Porfolio"
#: lib/kubio-editor.php:175
msgid "Photo gallery"
msgstr "Galería de fotos"
#: lib/kubio-editor.php:180
msgid "Testimonials"
msgstr "Recomendaciones"
#: lib/kubio-editor.php:185
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/kubio-editor.php:190
#: build/ai/index.js:3
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: lib/kubio-editor.php:195
#: build/ai/index.js:3
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/kubio-editor.php:200
#: build/ai/index.js:3
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."
#: lib/kubio-editor.php:205
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pricing"
msgstr "Precios"
#: lib/kubio-editor.php:209
msgid "Inner Headers"
msgstr "Encabezados internos"
#: lib/kubio-editor.php:214
#: build/editor/index.js:15
msgid "Headers"
msgstr "Cabeceras"
#: lib/kubio-editor.php:219
#: build/editor/index.js:15
msgid "Footers"
msgstr "Pies de página"
#: lib/kubio-editor.php:386
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: lib/kubio-editor.php:387
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: lib/kubio-editor.php:388
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: lib/kubio-editor.php:389
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Original Size"
msgstr "Tamaño original"
#: lib/kubio-editor.php:983
#: lib/kubio-editor.php:987
#: lib/kubio-editor.php:998
msgid "Kubio"
msgstr "Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1026
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:87
msgid "Open Kubio Editor"
msgstr "Abrir Editor de Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1104
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Qué mostrar en la página de inicio"
#: lib/kubio-editor.php:1117
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "El ID de la página que debe mostrarse en la página de inicio"
#: lib/kubio-editor.php:1132
msgid "The ID of the page that displays the posts"
msgstr "El ID de la página que muestra las entradas"
#: lib/kubio-editor.php:1150
msgid "Site icon."
msgstr "Icono del sitio."
#: lib/kubio-editor.php:1167
msgctxt "Template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Ancho completo"
#: lib/kubio-editor.php:1168
#: lib/kubio-editor.php:1175
msgid "Recommended Kubio template to display individual pages. This template works best with the Kubio provided blocks and predesigned sections."
msgstr "Plantilla Kubio recomendada para mostrar páginas individuales. Esta plantilla funciona mejor con los bloques proporcionados por Kubio y las secciones predefinidas."
#: lib/kubio-editor.php:1174
msgctxt "Template name"
msgid "Kubio Full Width"
msgstr "Kubio Ancho Completo"
#: lib/kubio-editor.php:1249
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para personalizar el sitio."
#: lib/kubio-editor.php:1267
msgid "Kubio Section"
msgstr "Sección Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1309
msgid "Kubio Favorites"
msgstr "Favoritos de Kubio"
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:50
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Un identificador alfanumérico de la ubicación del menú."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:76
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:113
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para ver ubicaciones del menú."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:116
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:146
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Ubicación de menú no válida."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:194
msgid "The name of the menu location."
msgstr "El nombre de la ubicación del menú."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:200
msgid "The description of the menu location."
msgstr "La descripción de la ubicación del menú."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:206
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "El lD del menú asignado."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar términos en esta taxonomía."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:40
msgid "Sorry, you cannot view these menus, unless you have access to permission edit them. "
msgstr "Lo siento, no puedes ver estos menús a menos que tengas permiso para editarlos."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este término."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this menu, unless you have access to permission edit it. "
msgstr "Lo siento, no puedes ver este menú a menos que tengas permiso para editarlo."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided locations."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para asignar las ubicaciones proporcionadas."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to set auto add pages."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para activar la opción de añadir páginas automáticamente."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:264
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:373
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "No se puede establecer el término superior, la taxonomía no es jerárquica."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:270
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:379
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "No existe un término padre."
#. translators: %s: force=true
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:450
#, php-format
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Los términos no se pueden enviar a la papelera. Establece «%s» para borrar."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:460
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "El término no puede ser borrado."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:576
msgid "Menu location does not exist."
msgstr "La ubicación del menú no existe."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:604
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Las ubicaciones asignadas al menú."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:613
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Si quieres añadir automáticamente las páginas de nivel superior a este menú."
#: lib/menu/locations.php:10
msgid "Header menu"
msgstr "Menú de cabecera"
#: lib/menu/locations.php:11
msgid "Kubio header menu"
msgstr "Menú de encabezado de Kubio"
#: lib/menu/locations.php:14
msgid "Secondary header menu"
msgstr "Menú secundario de encabezado"
#: lib/menu/locations.php:15
msgid "Kubio secondary header menu"
msgstr "Menú secundario de cabecera de Kubio"
#: lib/menu/locations.php:18
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie de página"
#: lib/menu/locations.php:19
msgid "Kubio footer menu"
msgstr "Menú de pie de página de Kubio"
#: lib/menu/locations.php:22
msgid "Secondary footer menu"
msgstr "Segundo menú del pie de página"
#: lib/menu/locations.php:23
msgid "Kubio secondary footer menu"
msgstr "Menú secundario del pie de página de Kubio"
#: lib/menu/menu-rest-controller.php:46
msgid "Unique identifier for menu."
msgstr "Identificador único para menú."
#: lib/preview/index.php:128
msgid "Kubio Preview"
msgstr "Vista previa de Kubio"
#: lib/preview/index.php:253
msgid "Current preview state is unavailable"
msgstr "El estado de vista previa actual no está disponible"
#. translators: the placeholder is an url
#: lib/pro/filters/notices.php:33
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version please open a support ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Open support ticket</a>"
msgstr "Si deseas volver a una versión anterior, por favor abre un ticket de soporte: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Abrir ticket de soporte</a>"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:385
msgid "Current content will be replaced with the content from the primary language. Are you sure ?"
msgstr "¿El contenido actual se reemplazará con el contenido del idioma principal. ¿Estás seguro?"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:401
msgid "Copy from primary language"
msgstr "Copiar del idioma principal"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:32
msgid "Enter a valid Kubio PRO license key to unlock all the PRO features"
msgstr "Introduce una clave de licencia Kubio PRO válida para desbloquear todas las funciones PRO"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:67
msgid "Activate Kubio PRO License"
msgstr "Activar licencia PRO de Kubio"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:68
msgid "If this is a testing site you can ignore this message. If this is your live site then please insert the license key below."
msgstr "Si se trata de un sitio de pruebas, puedes ignorar este mensaje. Si este es tu sitio en vivo, por favor inserta la clave de licencia a continuación."
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"
#. translators: placeholders are some urls like <a href="#">My Account</a>
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:99
#, php-format
msgid "Your key was sent via email when the purchase was completed. Also you can find the key in the %1$s of your %2$s account"
msgstr "Tu clave fue enviada por correo electrónico cuando se completó la compra. También puedes encontrar la clave en el %1$s de tu cuenta de %2$s"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:122
#: build/admin-area/index.js:1
msgid "License key is empty"
msgstr "La clave de licencia está vacía"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:189
msgid "No error"
msgstr "Ningún error"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:197
msgid "AI Features"
msgstr "Características con IA"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:198
msgid "More sections and blocks"
msgstr "Más secciones y bloques"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:199
msgid "Footer editing"
msgstr "Edición del pie de página"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:200
msgid "Multiple page headers"
msgstr "Múltiples cabeceras de página"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:207
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:224
msgid "Thank you for choosing Kubio PRO!"
msgstr "¡Gracias por elegir Kubio PRO!"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:227
msgid "Could you tell us what inspired your decision to upgrade?"
msgstr "¿Podrías decirnos qué te inspiró a tomar la decisión de actualizar?"
#. translators: %1$s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:27
#, php-format
msgid "There was an error calling Kubio License Server: <code>%1$s</code>. Please contact us for support on <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> website"
msgstr "Se produjo un error al llamar al Servidor de Licencias de Kubio: <code>%1$s</code>. Por favor, contáctanos para obtener soporte en el sitio web de <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a>"
#. translators: %s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:36
#, php-format
msgid "Current license key was removed! Reason: %s"
msgstr "¡La clave de licencia actual fue eliminada! Razón: %s"
#: lib/recommendations/contact-forms.php:62
msgid "Contact / Quotation Form 1"
msgstr "Formulario de contacto / Presupuesto 1"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:4
#: build/block-library/index.js:7
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:9
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:15
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:19
#: build/admin-area/index.js:3
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:22
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: lib/recommendations/newsletters.php:118
msgid "Email capture popup 1"
msgstr "Popup de captura de correo electrónico 1"
#: lib/recommendations/recommendation-page-post-type.php:9
msgid "Recommendation pages"
msgstr "Páginas de recomendación"
#: lib/src/Core/Activation.php:547
msgid "Primary menu"
msgstr "Menú principal"
#: lib/src/Core/Blocks/Query/QueryLoopBase.php:50
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:35
msgid "No {post_title} found!"
msgstr "¡No se encontró {post_title}!"
#: lib/src/Core/Blocks/TemplatePartBlockBase.php:26
msgid "Template Part Not Found"
msgstr "Parte de la plantilla no encontrada"
#: lib/src/Core/CustomizerImporter.php:275
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:74
msgid "After installing the Kubio builder, all page contents editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Después de instalar el constructor Kubio, la edición de todo el contenido de la página se realizará utilizando el editor de bloques de WordPress en lugar del Personalizador."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:77
msgid "After installing the Kubio builder, all site editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Después de instalar el constructor Kubio, toda la edición del sitio se realizará utilizando el editor de bloques de WordPress en lugar del Personalizador."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:84
msgid " Please use the button below to open the Kubio editor."
msgstr "Por favor, utiliza el botón de abajo para abrir el editor de Kubio."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:710
msgid "Keep the new home page?"
msgstr "¿Mantener la nueva página de inicio?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:714
msgid " We created a new home page for you. If you don't like it you can restore your previous home page."
msgstr "Hemos creado una nueva página de inicio para ti. Si no te gusta, puedes restaurar tu página de inicio anterior."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:718
msgid "Yes, keep my new home page"
msgstr "Sí, mantener mi nueva página de inicio"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:721
msgid "Restore my previous home page"
msgstr "Restaurar mi página de inicio anterior"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:748
#: build/editor/index.js:1
msgid "Your previous home page was showing the most recent blog posts. Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Tu página de inicio anterior mostraba las entradas de blog más recientes. ¿Estás seguro de que quieres restaurar tu página de inicio anterior?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:750
#: build/editor/index.js:1
msgid "Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restaurar tu página de inicio anterior?"
#: lib/src/Core/Utils.php:107
msgid "Shortcode is empty."
msgstr "El shortcode está vacío."
#: lib/src/Core/Utils.php:108
msgid "Edit this page to insert a shortcode or delete this block."
msgstr "Edita esta página para insertar un shortcode o eliminar este bloque."
#. translators: %1$s: block name, %2$s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has no %2$s."
msgstr "%1$s no tiene %2$s."
#. translators: %s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:124
#, php-format
msgid "Edit this page to insert %s or delete this block."
msgstr "Edita esta página para insertar %s o eliminar este bloque."
#: lib/src/Core/Utils.php:144
msgid "Kubio info"
msgstr "Información de Kubio"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:331
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Más información sobre cómo actualizar PHP</a>"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:337
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Update WordPress now!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">¡Actualiza WordPress ahora!</a>"
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:346
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> Las versiones actuales de WordPress (%1$s) y PHP (%2$s) no cumplen con los requisitos mínimos para %3$s. El plugin requiere WordPress %4$s y PHP %5$s."
#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:359
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> La versión actual de PHP (%1$s) no cumple con los requisitos mínimos para %2$s. El plugin requiere PHP %3$s."
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required WordPress version.
#: lib/src/Core/Utils.php:370
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Error:</strong> La versión actual de WordPress (%1$s) no cumple con los requisitos mínimos para %2$s. El plugin requiere WordPress %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:334
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:354
msgid "Slug not found"
msgstr "Slug no encontrado"
#. translators: %1$s - opening div and paragraph HTML tags, %2$s - closing div and paragraph HTML tags.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:24
#, php-format
msgid "%1$sYour user role isn't high enough. You don't have permission to import demo data.%2$s"
msgstr "%1$sTu perfil de usuario no es lo suficientemente alto. No tienes permiso para importar datos de muestra.%2$s"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:82
msgid "Kubio Demo Import - "
msgstr "Importación de demostración de Kubio -"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:101
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "¡Falta la URL para descargar un archivo!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:111
msgid "Invalid URL for downloading a file!"
msgstr "¡URL no válida para descargar un archivo!"
#. translators: %1$s and %3$s - strong HTML tags, %2$s - file URL, %4$s - br HTML tag, %5$s - error code, %6$s - error message.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:130
#, php-format
msgid "An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - %6$s."
msgstr "Ha ocurrido un error al obtener el archivo desde: %1$s%2$s%3$s!%4$sRazón: %5$s - %6$s."
#. translators: %1$s - br HTML tag, %2$s - file path
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:229
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:314
#, php-format
msgid "An error occurred while writing file to your server! Tried to write a file to: %1$s%2$s."
msgstr "¡Ha ocurrido un error al escribir un archivo en tu servidor! Se ha intentado escribir un archivo en: %1$s%2$s."
#. translators: %1$s and %2$s - strong HTML tags, %3$s - HTML link to a doc page.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:251
#, php-format
msgid "This WordPress site does not have %1$sdirect%2$s write file access. This plugin needs it in order to save the demo import files to the upload directory of your site. You can change this setting with these instructions: %3$s."
msgstr "Este sitio de WordPress no tiene acceso %1$sdirecto%2$s para escribir archivos. Este plugin lo necesita para guardar los archivos de importación de demostración en el directorio de carga de tu sitio. Puedes cambiar esta configuración con estas instrucciones: %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:199
msgid "Warn: Unable set memory_limit"
msgstr "Advertencia: No se puede establecer memory_limit"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:228
msgid "No import files specified!"
msgstr "¡No se han especificado archivos para importar!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:247
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:257
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:267
msgid "Downloaded files"
msgstr "Archivos descargados"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:255
msgid "Import file undefined"
msgstr "Archivo de importación no definido"
#. translators: %s - the name of the selected import.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:263
#, php-format
msgid "The import files for: %s were successfully downloaded!"
msgstr "Los archivos de importación para %s ¡han sido descargados correctamente!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:281
msgid "Manual kds import!"
msgstr "¡Importación manual de kds!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:283
msgid "Manual import"
msgstr "Importación manual"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:323
msgid "Importer action not found"
msgstr "Acción de importación no encontrada"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
#, php-format
msgid "Old %s"
msgstr "Antiguo %s"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
msgid "Old"
msgstr "Antiguo"
#. translators: %s file url
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:346
#, php-format
msgid "Unable to import remote file: %s"
msgstr "No se puede importar el archivo remoto: %s"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:549
msgid "New AJAX call!"
msgstr "¡Nueva llamada AJAX!"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:585
msgid "Posts post processing"
msgstr "Procesamiento de publicaciones"
#. translators: %1$s = term slug, %2$s = taxonomy
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:596
#, php-format
msgid "Create term `%1$s` in `%2$s`"
msgstr "Crear término '%1$s' en '%2$s'"
#. translators: %s - plugin slug
#: lib/src/PluginsManager.php:69
#, php-format
msgid "Failed to install plugin: %s"
msgstr "Error al instalar el plugin: %s"
#: build/block-library/blocks/accordion/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can replace the default page footer with a custom one using the footer template part. Various footers can be assigned to various pages."
msgstr "Puedes reemplazar el pie de página predeterminado con uno personalizado utilizando la parte de la plantilla del pie de página. Se pueden asignar varios pies de página a varias páginas."
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon list item"
msgstr "Icono del elemento de la lista"
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon List"
msgstr "Lista de iconos"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation-top-bar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "Barra de navegación superior"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "If you've accidentally removed your navigation, you can re-add a navigation to your page with this block. The navigation block has 5 available layouts."
msgstr "Si has eliminado accidentalmente tu navegación, puedes volver a añadir una navegación a tu página con este bloque. El bloque de navegación tiene 5 diseños disponibles."
#: build/block-library/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: build/block-library/blocks/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can create separate sidebars for web pages, blog, and articles, in order to create different user journeys."
msgstr "Puedes crear barras laterales separadas para páginas web, blogs y artículos, con el fin de crear diferentes recorridos de usuario."