HEX
Server: LiteSpeed
System: Linux venus 5.15.0-153-generic #163-Ubuntu SMP Thu Aug 7 16:37:18 UTC 2025 x86_64
User: axxoncom (1007)
PHP: 8.3.19
Disabled: exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Upload Files
File: /home/axxoncom/domains/adrap.click/private_html/wp-content/plugins/kubio/languages/kubio-pt_BR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubio @@buildversion@@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@kubiobuilder.com\n"
"Last-Translator: Kubio <support@kubiobuilder.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16T16:44:03+03:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: kubio\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "@@plugin-name@@"
msgstr "@@plugin-name@@"

#. Plugin URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://kubiobuilder.com"
msgstr "https://kubiobuilder.com"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Using the power of AI, Kubio gives you a head start by generating a first draft of your website, which you can further customize to your liking."
msgstr "Com a ajuda da IA, o Kubio te dá uma vantagem inicial gerando um primeiro rascunho do seu site, que você pode personalizar ainda mais de acordo com suas preferências."

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "ExtendThemes"
msgstr "ExtendThemes"

#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://extendthemes.com"
msgstr "https://extendthemes.com"

#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:145
msgid "This block has no menu assigned."
msgstr "Este bloco não possui nenhum menu atribuído."

#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:146
msgid "Edit this page to select a menu or delete this block."
msgstr "Edite esta página para selecionar um menu ou excluir este bloco."

#: build/block-library/blocks/menu/offscreen/index.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu para dispositivos móveis"

#. translators: %s - year month or day
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:16
#, php-format
msgid "Posts from %s"
msgstr "Postagens de %s"

#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:21
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa por: %s"

#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:22
msgid "Sorry! Page Not Found!"
msgstr "Desculpe! Página não encontrada!"

#. translators: %s - category
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:25
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Posts em %s - categoria"

#. translators: %s - author
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:27
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts de %s"

#. translators: %s - tag
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:29
#, php-format
msgid "Posts about %s"
msgstr "Postagens sobre %s"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:50
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:285
#: lib/kubio-editor.php:160
#: lib/src/Core/Activation.php:427
#: lib/src/Core/Activation.php:611
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:556
#: build/editor/index.js:21
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:74
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:78
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Arquivo mensal %1$s"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:82
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:86
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notas"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:88
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerias"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:90
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:92
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:94
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citações"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:96
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:98
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:100
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:102
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:106
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Arquivos: %s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:110
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:112
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

#: build/block-library/blocks/post-comments-form/index.php:26
msgid "Comments are closed. This Post Comments Form block is still present here but is not visible on front-end."
msgstr "Os comentários estão fechados. Este bloco de formulário de comentários da postagem ainda está presente aqui, mas não é visível no front-end."

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:42
#: build/block-library/index.js:37
msgid "No responses yet"
msgstr "Nenhuma resposta ainda"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:43
#: build/block-library/index.js:37
msgid "One response"
msgstr "Uma resposta"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:44
#: build/block-library/index.js:37
msgid "{COMMENTS-COUNT} Responses"
msgstr "{COMMENTS-COUNT} Respostas"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:45
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Comments are closed"
msgstr "Os comentários estão fechados."

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:52
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pages do not support excerpt by default."
msgstr "As páginas não suportam resumo por padrão."

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:53
msgid "Edit this page and remove the current block or use it in a posts list."
msgstr "Edite esta página e remova o bloco atual ou use-o em uma lista de postagens."

#: build/block-library/blocks/post-title/index.php:35
#: build/block-library/index.js:37
msgid "(Post Title)"
msgstr "(Título da postagem)"

#. translators: %s: social link value
#: build/block-library/blocks/social-icons/index.php:44
#, php-format
msgid "Social link: %s"
msgstr "Link social: %s"

#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:19
msgid "Please choose a widget area to be displayed"
msgstr "Por favor, escolha uma área de widget para exibir"

#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:23
msgid "Widget area not found"
msgstr "Área de widgets não encontrada"

#: lib/add-edit-in-kubio.php:93
#: lib/add-edit-in-kubio.php:197
#: lib/add-edit-in-kubio.php:377
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:156
#: lib/kubio-editor.php:999
#: build/block-library/index.js:13
msgid "Edit with Kubio"
msgstr "Editar com Kubio"

#: lib/add-edit-in-kubio.php:145
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:156
#: lib/full-site-editing/templates.php:276
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:9
msgid "Get started with Kubio"
msgstr "Comece com Kubio"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:11
msgid "The supercharged block-based WordPress builder"
msgstr "O construtor WordPress baseado em blocos superpotente"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:25
#: build/editor/index.js:21
msgid "Starter sites"
msgstr "Sites iniciais"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:27
msgid "Beautiful starter sites with 1-click import"
msgstr "Belos sites iniciais com importação em 1 clique"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:44
#: build/editor/index.js:51
#: build/pro/index.js:1
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualizar para PRO"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:46
msgid "The first block-based WordPress builder"
msgstr "O primeiro construtor de WordPress baseado em blocos"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:100
msgid "Unknown tab partial"
msgstr "Parte desconhecida da aba"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:115
msgid "Kubio - Get Started"
msgstr "Kubio - Começar"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:116
msgid "Get Started"
msgstr "Comece a usar"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:126
msgid "Kubio - Starter Sites"
msgstr "Kubio - Sites iniciais"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:127
msgid "Starter Sites"
msgstr "Sites iniciais"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:13
#: lib/kubio-editor.php:1248
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Você precisa de um nível de permissão maior."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:16
msgid "Current user is not allowed to import starter sites. This feature is available only for administrators"
msgstr "Você não tem permissão para importar sites iniciais. Esta funcionalidade está disponível apenas para administradores"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:31
msgid "Retrieving starter sites..."
msgstr "Recuperando sites iniciais..."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:50
#: build/editor/index.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:59
#: build/editor/index.js:15
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:65
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:152
msgid "Import site"
msgstr "Importar Site"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:72
msgid "Try Online"
msgstr "Experimente online"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:95
#: build/editor/index.js:21
msgid "You are about to import a demo site"
msgstr "Você está prestes a importar um site de demonstração"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:98
#: build/editor/index.js:21
msgid "Current pages will be moved to trash. You can restore the content back at any time."
msgstr "As páginas atuais serão movidas para a lixeira. Você pode restaurar o conteúdo a qualquer momento."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:101
#: build/editor/index.js:21
msgid "Posts, pages, images, widgets, menus and other theme settings will get imported."
msgstr "As postagens, páginas, imagens, widgets, menus e outras configurações do tema serão importados."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:104
msgid "Your current design will be completely overwritten by the new template. This process is irreversible. If you wish to be able to go back to the current design, please create a backup of your site before proceeding with the import."
msgstr "Seu design atual será completamente sobrescrito pelo novo modelo. Esse processo é irreversível. Se deseja poder voltar ao design atual, por favor, faça um backup do seu site antes de prosseguir com a importação."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:110
#: build/editor/index.js:21
msgid "The following plugins will be installed as they are part of the demo"
msgstr "Os seguintes plugins serão instalados, pois fazem parte da demonstração"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:121
msgid "Installing required plugins"
msgstr "Instalando plugins necessários"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:124
msgid "Preparing for demo site import"
msgstr "Preparando a importação do site de demonstração"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:127
msgid "Importing content"
msgstr "Importando conteúdo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:133
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:143
msgid "Available only with Kubio PRO"
msgstr "Disponível apenas com Kubio PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:149
#: build/block-editor/index.js:11
#: build/block-editor/index.js:23
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
#: build/editor/index.js:1
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:31
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:156
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Veja todos os recursos PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:164
msgid "Demo site imported sucessfuly"
msgstr "Site de demonstração importado com sucesso"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:170
msgid "View site"
msgstr "Ver site"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:174
#: lib/admin-pages/pages.php:64
msgid "Start editing"
msgstr "Começar a editar"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:205
#: build/block-library/index.js:27
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:21
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:206
#: build/editor/index.js:21
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:207
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:209
msgid "Import stopped"
msgstr "Importação interrompida"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:7
msgid "Kubio Website"
msgstr "Site da Kubio"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:12
msgid "Kubio Documentation"
msgstr "Documentação do Kubio"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:17
msgid "Talk to support"
msgstr "Fale com o suporte"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:22
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:61
msgid "Connect with us"
msgstr "Conecte-se conosco"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:42
msgid "Check out our 2 min getting started video"
msgstr "Assista ao nosso vídeo de introdução de 2 minutos"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:22
msgid "Thank you for your interest in Kubio!"
msgstr "Obrigado pelo seu interesse no Kubio!"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:23
msgid "Upgrading to Kubio PRO gives you access to advanced features and tools to create a truly professional website—effortlessly."
msgstr "Ao fazer o upgrade para o Kubio PRO, você terá acesso a recursos avançados e ferramentas para criar um site verdadeiramente profissional, sem esforço."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:26
msgid "How to Upgrade in 3 Simple Steps"
msgstr "Como Atualizar em 3 Simples Passos"

#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:32
#, php-format
msgid "%s - Select the plan that fits your needs."
msgstr "%s - Selecione o plano que atenda às suas necessidades."

#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:33
msgid "Purchase a Kubio PRO License"
msgstr "Adquira uma licença do Kubio PRO"

#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:41
#, php-format
msgid "%s - A download link will be provided after purchase."
msgstr "%s - Um link de download será fornecido após a compra."

#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:42
msgid "Download the Kubio PRO Plugin"
msgstr "Baixe o plugin Kubio PRO"

#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:50
#, php-format
msgid "%1$s - Upload the ZIP file via WordPress > Plugins > %2$s, then enter your license key to activate PRO features instantly."
msgstr "%1$s - Faça o upload do arquivo ZIP via WordPress > Plugins > %2$s e, em seguida, insira sua chave de licença para ativar instantaneamente os recursos PRO."

#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:51
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e Ativar"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:62
msgid "Upgrade to Kubio PRO"
msgstr "Atualize para o Kubio PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:67
msgid "Why Choose Kubio PRO?"
msgstr "Por que escolher o Kubio PRO?"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:68
msgid "Upgrade now and enjoy the full power of Kubio PRO!"
msgstr "Atualize agora e aproveite todo o poder do Kubio PRO!"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:70
msgid "<strong>AI-Powered Website Creation</strong> - Instantly generate pages, images, and text."
msgstr "<strong>Criação de sites com Inteligência Artificial</strong> - Gere instantaneamente páginas, imagens e texto."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:71
msgid "<strong>50+ Advanced Blocks</strong> - Add sliders, pricing tables, carousels, and more."
msgstr "<strong>50+ Blocos Avançados</strong> - Adicione sliders, tabelas de preços, carrosséis e mais."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:72
msgid "<strong>340+ Pre-Designed Sections</strong> - Choose from professionally crafted layouts for faster design."
msgstr "<strong>Mais de 340 Seções Pré-Designadas</strong> - Escolha entre layouts profissionalmente elaborados para um design mais rápido."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:73
msgid "<strong>Multiple Headers & Footers</strong> - Fully customize headers, footers, and templates."
msgstr "<strong>Múltiplos cabeçalhos e rodapés</strong> - Personalize completamente cabeçalhos, rodapés e modelos."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:74
msgid "<strong>Premium Support & Updates</strong> - We got you covered with priority support and continuous enhancements."
msgstr "<strong>Suporte Premium e Atualizações</strong> - Nós te cobrimos com suporte prioritário e melhorias contínuas."

#: lib/admin-pages/pages.php:59
#: build/pro/index.js:1
msgid "Try PRO Online"
msgstr "Experimente o PRO Online"

#. translators: %s: spinner icon
#: lib/AI/admin-tab/partials/main.php:17
#, php-format
msgid "%s Retrieving data..."
msgstr "%s Obtendo dados..."

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:25
#: build/editor/index.js:55
msgid "Kubio AI"
msgstr "Kubio IA"

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:27
msgid "Build smarter & faster with Kubio AI"
msgstr "Construa de forma mais inteligente e rápida com Kubio AI"

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:57
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:58
msgid "Unauthorized"
msgstr "Não autorizado"

#: lib/AI/api.php:873
#: lib/AI/SDApi/KubioCloudSDApi.php:75
msgid "No image was generated"
msgstr "Nenhuma imagem foi gerada"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:13
#: build/editor/index.js:53
msgid "Photographic"
msgstr "Fotográfico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:14
#: build/editor/index.js:53
msgid "3D Model"
msgstr "Modelo 3D"

#. translators: 1: The side of the block being modified (top, bottom, left etc.). 2. Type of spacing being modified (padding, margin, etc).
#. translators: %s: file name
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:15
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/controls/index.js:53
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:16
#: build/editor/index.js:53
msgid "Digital Art"
msgstr "Arte digital"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:17
msgid "Artistic painting"
msgstr "Pintura artística"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:24
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:25
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:26
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:27
msgid "Long Exposure"
msgstr "Exposição longa"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:31
msgid "Clay"
msgstr "Argila"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:32
msgid "Digital"
msgstr "Digital"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:33
#: build/editor/index.js:53
msgid "Origami"
msgstr "Origami"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:34
msgid "Stone sculpture"
msgstr "Escultura em pedra"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:35
msgid "Wood sculpture"
msgstr "Escultura em madeira"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:39
msgid "Floral"
msgstr "Floral"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:40
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/controls/index.js:15
#: build/controls/index.js:53
#: build/controls/index.js:55
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:41
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:42
msgid "Neon"
msgstr "Neon"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:43
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:47
#: build/editor/index.js:53
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:48
msgid "Cartoon"
msgstr "Quadrinhos"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:49
#: build/editor/index.js:53
msgid "Cinematic"
msgstr "Cinematográfico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:50
#: build/editor/index.js:53
msgid "Comic Book"
msgstr "História em quadrinhos"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:51
#: build/editor/index.js:53
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Arte de fantasia"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:52
#: build/editor/index.js:53
msgid "Isometric"
msgstr "Isométrico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:53
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:54
#: build/editor/index.js:53
msgid "Pixel Art"
msgstr "Arte em pixel"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:55
#: build/editor/index.js:53
msgid "Low Poly"
msgstr "Baixa poligonalidade"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:56
#: build/editor/index.js:53
msgid "Neon Punk"
msgstr "Neon punk"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:60
#: build/controls/index.js:53
msgid "Doodle"
msgstr "Doodle"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:61
#: build/editor/index.js:53
msgid "Line Art"
msgstr "Arte em linha"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:62
msgid "Oil Painting"
msgstr "Pintura a óleo"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:63
msgid "Pencil Drawing"
msgstr "Desenho a lápis"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:64
msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarela"

#: lib/AI/utils.php:73
#: build/ai/index.js:1
msgid "Natural"
msgstr "Natural"

#: lib/AI/utils.php:74
#: build/ai/index.js:1
msgid "Is the default language style. It can adapt to some extent depending on the cues from the user's input."
msgstr "É o estilo de idioma padrão. Pode se adaptar até certo ponto, dependendo das pistas da entrada do usuário."

#: lib/AI/utils.php:77
msgid "Formal"
msgstr "Formal"

#: lib/AI/utils.php:78
msgid "Used in official documents, academic papers, and professional communication, characterized by complex sentence structures, precise vocabulary, and avoidance of contractions and slang."
msgstr "Usado em documentos oficiais, trabalhos acadêmicos e comunicação profissional, caracterizado por estruturas de frases complexas, vocabulário preciso e evitando contrações e gírias."

#: lib/AI/utils.php:81
msgid "Informal"
msgstr "Informal"

#: lib/AI/utils.php:82
msgid "Casual and relaxed style used in everyday conversations, personal emails, and informal writing. It often includes contractions, colloquialisms, and a more relaxed sentence structure."
msgstr "Estilo casual e descontraído usado em conversas do dia a dia, e-mails pessoais e escrita informal. Muitas vezes inclui contrações, coloquialismos e uma estrutura de frase mais descontraída."

#: lib/AI/utils.php:85
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"

#: lib/AI/utils.php:86
msgid "Specific to a particular field or industry, this style uses terminology and jargon understood by experts in that field. It aims for clear and precise communication within that domain."
msgstr "Específico para um campo ou indústria específica, este estilo utiliza terminologia e jargão compreendidos por especialistas nesse campo. Tem como objetivo uma comunicação clara e precisa dentro desse domínio."

#: lib/AI/utils.php:90
msgid "Persuasive"
msgstr "Persuasivo"

#: lib/AI/utils.php:91
msgid "Used to convince or influence the reader's opinion, often employing rhetoric, emotional appeals, and strong arguments to present a particular viewpoint."
msgstr "Usado para convencer ou influenciar a opinião do leitor, frequentemente empregando retórica, apelos emocionais e argumentos fortes para apresentar um ponto de vista específico."

#: lib/AI/utils.php:94
msgid "Humorous"
msgstr "Bem-humorado"

#: lib/AI/utils.php:95
msgid "Intended to amuse the reader, this style uses wit, sarcasm, irony, and clever wordplay to evoke laughter or amusement."
msgstr "Com a intenção de divertir o leitor, este estilo usa sagacidade, sarcasmo, ironia e jogos de palavras inteligentes para evocar risos ou diversão."

#: lib/AI/utils.php:104
#: build/ai/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Comercial"

#: lib/AI/utils.php:106
#: build/ai/index.js:1
msgid "Resources and insights for starting, managing, and growing businesses."
msgstr "Recursos e insights para iniciar, gerenciar e expandir negócios."

#: lib/AI/utils.php:109
#: build/ai/index.js:3
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: lib/AI/utils.php:111
msgid "Promoting and detailing services offered by professionals or businesses."
msgstr "Promoção e detalhamento dos serviços oferecidos por profissionais ou empresas."

#: lib/AI/utils.php:114
msgid "Consulting"
msgstr "Consultoria"

#: lib/AI/utils.php:116
msgid "Offering expert advice, insights, and solutions in specialized fields."
msgstr "Oferecendo conselhos, insights e soluções especializadas em campos específicos."

#: lib/AI/utils.php:120
msgid "Art / Design Portfolio"
msgstr "Portfólio de Arte / Design"

#: lib/AI/utils.php:122
msgid "Showcasing artistic and design work, including portfolios, projects, and creative endeavors."
msgstr "Mostrando trabalhos artísticos e de design, incluindo portfólios, projetos e empreendimentos criativos."

#: lib/AI/utils.php:126
msgid "Community & Non-profit"
msgstr "Comunidade e ONGs"

#: lib/AI/utils.php:128
msgid "Highlighting community initiatives, nonprofit organizations, and philanthropic efforts for social good."
msgstr "Destacando iniciativas comunitárias, organizações sem fins lucrativos e esforços filantrópicos para o bem social."

#: lib/AI/utils.php:131
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: lib/AI/utils.php:133
msgid "A platform for sharing personal experiences, thoughts, and interests."
msgstr "Uma plataforma para compartilhar experiências pessoais, pensamentos e interesses."

#: lib/AI/utils.php:136
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: lib/AI/utils.php:138
msgid "Information and details about upcoming events, conferences, or gatherings."
msgstr "Informações e detalhes sobre eventos, conferências ou encontros futuros."

#: lib/AI/utils.php:142
msgid "Educational"
msgstr "Educativo"

#: lib/AI/utils.php:144
msgid "Online presence for educational institutions, showcasing courses, programs, and achievements."
msgstr "Presença online para instituições educacionais, mostrando cursos, programas e conquistas."

#: lib/AI/utils.php:148
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida e bebida"

#: lib/AI/utils.php:150
msgid "Exploring culinary delights, recipes, and beverage-related content."
msgstr "Explorando delícias culinárias, receitas e conteúdo relacionado a bebidas."

#: lib/AI/utils.php:154
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Saúde e preparo físico"

#: lib/AI/utils.php:156
msgid "Promoting a healthy lifestyle, fitness routines, and well-being tips."
msgstr "Promovendo um estilo de vida saudável, rotinas de fitness e dicas de bem-estar."

#: lib/AI/utils.php:160
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda & Beleza"

#: lib/AI/utils.php:162
msgid "Showcasing the latest fashion trends, beauty tips, and style advice."
msgstr "Mostrando as últimas tendências da moda, dicas de beleza e conselhos de estilo."

#: lib/AI/utils.php:166
msgid "Technology & Gadgets"
msgstr "Tecnologia e Gadgets"

#: lib/AI/utils.php:168
msgid "Exploring the world of tech, gadgets, and digital innovations."
msgstr "Explorando o mundo da tecnologia, gadgets e inovações digitais."

#: lib/AI/utils.php:172
msgid "Gaming"
msgstr "Jogos"

#: lib/AI/utils.php:174
msgid "Exploring the world of gaming, video games, and esports."
msgstr "Explorando o mundo dos jogos, videogames e esports."

#. translators: %s is the error message
#: lib/AI/utils.php:410
#, php-format
msgid "AI Server error: %s"
msgstr "Erro do servidor de IA: %s"

#: lib/AI/utils.php:426
msgid "AI response is invalid"
msgstr "A resposta de IA é inválida"

#: lib/AI/utils.php:484
msgid "AI response is invalid ( Empty response )"
msgstr "A resposta da IA é inválida (resposta vazia)"

#: lib/api/colibri.php:107
#: lib/api/colibri.php:168
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Exportação Zip não suportada."

#: lib/api/colibri.php:121
msgid "Bad screenshot."
msgstr "Captura de tela ruim."

#: lib/api/colibri.php:126
#: lib/api/colibri.php:186
msgid "Bad name."
msgstr "Nome ruim."

#: lib/api/colibri.php:181
msgid "No id."
msgstr "Sem ID."

#: lib/api/colibri.php:241
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Não é possível abrir o arquivo de exportação (arquivo) para escrita."

#: lib/api/get-post-content.php:21
msgid "Current post content is empty. A placeholder text is displayed in editor"
msgstr "O conteúdo atual da postagem está vazio. Um texto de espaço reservado é exibido no editor"

#: lib/api/kubio-cloud.php:48
#: lib/api/kubio-cloud.php:77
#: lib/api/kubio-cloud.php:92
msgid "Api key not found"
msgstr "Chave de API não encontrada"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:64
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:122
msgid "Required plugin is missing"
msgstr "O plugin necessário está faltando"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:70
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:128
msgid "Required class or functions are missing"
msgstr "Classe ou funções necessárias estão faltando"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:95
msgid "Kubio Widget"
msgstr "Widget Kubio"

#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:47
msgid "Contact Form plugin is not active!"
msgstr "O plugin de formulário de contato não está ativo!"

#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:58
msgid "Failed to create default contact form!"
msgstr "Falha ao criar o formulário de contato padrão!"

#: lib/api/recommendations/index.php:68
#: lib/api/recommendations/index.php:74
msgid "Page content not found for given plugin"
msgstr "Conteúdo da página não encontrado para o plugin fornecido"

#: lib/api/recommendations/index.php:84
msgid "Plugin slug is required"
msgstr "O slug do plugin é obrigatório"

#: lib/api/recommendations/index.php:94
#: lib/api/recommendations/index.php:101
msgid "Failed to fetch default settings"
msgstr "Falha ao buscar as configurações padrão"

#: lib/api/recommendations/index.php:105
msgid "No default settings found for the plugin"
msgstr "Nenhuma configuração padrão encontrada para o plugin"

#: lib/api/recommendations/index.php:110
msgid "Invalid default settings format"
msgstr "Formato de configurações padrão inválido"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:49
msgid "Promo plugin is not active!"
msgstr "O plugin de promoção não está ativo!"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:52
msgid "At least one of required classes is missing"
msgstr "Pelo menos uma das classes necessárias está faltando"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:55
#: lib/recommendations/contact-forms.php:80
msgid "At least one of required functions is missing"
msgstr "Pelo menos uma das funções necessárias está faltando"

#: lib/api/subscribe-form.php:23
msgid "Untitled form"
msgstr "Formulário sem título"

#: lib/blog/comments.php:44
msgid "Older Comments"
msgstr "Comentários mais antigos"

#: lib/blog/comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Comentários mais recentes"

#: lib/blog/comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão desativados."

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: lib/blog/walker-comment.php:31
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s às %2$s"

#: lib/blog/walker-comment.php:39
#: build/editor/index.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: lib/blog/walker-comment.php:43
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."

#: lib/blog/walker-comment.php:45
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Seu comentário aguarda moderação. Esta é uma prévia; seu comentário será visível após ser aprovado."

#: lib/filters/default-editor-overlay.php:161
msgid "Edit with default editor"
msgstr "Editar com editor padrão"

#. translators: %1$s is the name of the plugin, %2$s is the name of the other plugin.
#: lib/filters/gutenerg-plugin-check.php:10
#, php-format
msgid "The %1$s plugin is active on this site. This might interfere with the proper functioning of the %2$s plugin. It is recommended to deactivate the %1$s plugin"
msgstr "O plugin %1$s está ativo neste site. Isso pode interferir no funcionamento adequado do plugin %2$s. É recomendável desativar o plugin %1$s."

#. translators: %s - php version e.g. 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:14
#, php-format
msgid "PHP %1$s"
msgstr "PHP %1$s"

#. translators: %s - WordPress version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:17
#, php-format
msgid "WordPress %1$s"
msgstr "WordPress %1$s"

#. translators: %1$s and %2$s - PHP and WordPress versions version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:27
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#. translators: the placeholders are urls or a product name
#: lib/filters/requirements-notices.php:42
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version you can get it here: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. You can follow this steps to manually install a Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manual plugin update</a>"
msgstr "Se você deseja reverter para uma versão anterior, você pode baixá-la aqui: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Você pode seguir esses passos para instalar manualmente o Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Atualização manual do plugin</a>"

#. translators: %s required message. e.g. WordPress 6.0 and PHP 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:105
#, php-format
msgid "Kubio Page Builder requires %s!"
msgstr "O Kubio Page Builder requer %s!"

#: lib/full-site-editing/block-templates.php:78
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Nenhum tema está definido para este modelo."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:26
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:27
msgid "The default template used when no other template is available. This is a required template in WordPress."
msgstr "O modelo padrão usado quando nenhum outro modelo está disponível. Este é um modelo obrigatório no WordPress."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:30
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:31
msgid "Template used for the main page that displays blog posts. This is the front page by default in WordPress. If a static front page is set, this is the template used for the page that contains the latest blog posts."
msgstr "Modelo usado para a página principal que exibe as postagens do blog. Esta é a página inicial por padrão no WordPress. Se uma página inicial estática estiver definida, este é o modelo usado para a página que contém as últimas postagens do blog."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:34
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:35
msgid "Template used to render the front page of the site, whether it displays blog posts or a static page. The front page template takes precedence over the \"Home\" template."
msgstr "Modelo usado para renderizar a página inicial do site, seja exibindo postagens de blog ou uma página estática. O modelo da página inicial tem precedência sobre o modelo \"Página Inicial\"."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Singular"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:39
msgid "Template used for displaying single views of the content. This template is a fallback for the Single, Post, and Page templates, which take precedence when they exist."
msgstr "Modelo usado para exibir visualizações individuais do conteúdo. Este modelo é um recurso de fallback para os modelos de Página, Postagem e Página, que têm prioridade se existirem."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Single Post"
msgstr "Post único"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:43
msgid "Template used to display a single blog post."
msgstr "Modelo usado para exibir uma única postagem de blog."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:46
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:47
msgid "Template used to display individual pages."
msgstr "Modelo usado para exibir páginas individuais."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:51
msgid "The archive template displays multiple entries at once. It is used as a fallback for the Category, Author, and Date templates, which take precedence when they are available."
msgstr "O modelo de arquivo exibe várias entradas de uma vez. É usado como uma alternativa para os modelos de Categoria, Autor e Data, que têm prioridade quando estão disponíveis."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:55
msgid "Archive template used to display a list of posts from a single author."
msgstr "Modelo de arquivo usado para exibir uma lista de postagens de um único autor."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:58
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:59
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same category."
msgstr "Modelo de arquivo usado para exibir uma lista de postagens da mesma categoria."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:63
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same taxonomy."
msgstr "Modelo de arquivo usado para exibir uma lista de postagens da mesma taxonomia."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:66
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:67
msgid "Archive template used to display a list of posts from a specific date."
msgstr "Modelo de arquivo usado para exibir uma lista de postagens de uma data específica."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:70
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:71
msgid "Archive template used to display a list of posts with a given tag."
msgstr "Modelo de arquivo usado para exibir uma lista de postagens com uma tag específica."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:74
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:75
msgid "Template used to display individual media items or attachments."
msgstr "Modelo usado para exibir itens de mídia individuais ou anexos."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:78
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:79
msgid "Template used to display search results."
msgstr "Modelo utilizado para exibir resultados de pesquisas."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:82
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:86
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:87
msgid "Template shown when no content is found."
msgstr "Modelo exibido quando nenhum conteúdo é encontrado."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:26
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:15
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:27
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Os modelos gerais usualmente desempenham uma função específica, como exibir o conteúdo do post e não estão vinculados a nenhuma área específica."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:36
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:37
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "O modelo de cabeçalho define uma área da página que geralmente contém um título, logo e navegação principal."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:46
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:47
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "O modelo de rodapé define uma área da página que normalmente contém créditos do site, links sociais ou qualquer outra combinação de blocos."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:56
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:57
msgid "The Sidebar template defines a page area that typically contains widgets."
msgstr "O modelo de barra lateral define uma área da página que normalmente contém widgets."

#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area value.
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:118
#, php-format
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "\"%1$s\" não é um valor de área compatível para wp_template_part e foi adicionado como \"%2$s\"."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:143
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Áreas de partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:144
msgid "Template Part Area"
msgstr "Área de parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:13
#: lib/kubio-block-library.php:41
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:14
#: build/block-library/index.js:11
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:15
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:16
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:17
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Adicionar nova parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:18
msgid "New Template Part"
msgstr "Nova parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:19
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Editar parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:20
msgid "View Template Part"
msgstr "Ver parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:21
msgid "All Template Parts"
msgstr "Todas as partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:22
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Pesquisar partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:23
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte de modelo ascendente:"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:24
msgid "No template parts found."
msgstr "Sem partes de modelo encontradas."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:25
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "Sem partes de modelo encontradas na lixeira."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:26
msgid "Template part archives"
msgstr "Arquivos de partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:27
msgid "Insert into template part"
msgstr "Inserir na parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:28
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Enviado para esta parte de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:29
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtrar lista de partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:30
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Lista de navegação de partes de modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:31
msgid "Template parts list"
msgstr "Lista de partes de modelos"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:36
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Parte de modelos para incluir no seus modelos."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:122
#: lib/full-site-editing/templates.php:242
#: build/block-library/index.js:27
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:136
msgid "Template part slug"
msgstr "Slug da parte do modelo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:140
#: lib/full-site-editing/templates.php:21
#: lib/full-site-editing/templates.php:259
#: build/editor/index.js:51
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: lib/full-site-editing/templates.php:20
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: lib/full-site-editing/templates.php:45
#: build/editor/index.js:33
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:46
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:47
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:48
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:49
msgid "Add New Template"
msgstr "Adicionar novo modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:50
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:51
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:52
msgid "View Template"
msgstr "Ver modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:53
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:54
msgid "Search Templates"
msgstr "Pesquisar modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:55
msgid "Parent Template:"
msgstr "Modelo ascendente:"

#: lib/full-site-editing/templates.php:56
msgid "No templates found."
msgstr "Nenhum modelo encontrado."

#: lib/full-site-editing/templates.php:57
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Nenhum modelo encontrado na lixeira."

#: lib/full-site-editing/templates.php:58
msgid "Template archives"
msgstr "Modelo de archives"

#: lib/full-site-editing/templates.php:59
msgid "Insert into template"
msgstr "Inserir na modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:60
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Enviada para este modelo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:61
msgid "Filter templates list"
msgstr "Filtrar lista de modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:62
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Navegação da lista de modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:63
msgid "Templates list"
msgstr "Lista de modelos"

#: lib/full-site-editing/templates.php:68
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Modelos para incluir em seu tema."

#: lib/full-site-editing/templates.php:255
msgid "Template slug"
msgstr "Slug do modelo"

#: lib/global-data.php:21
#: lib/global-data.php:130
msgid "Kubio Globals"
msgstr "Globais do Kubio"

#. translators: %s is the number of the color e.g. Kubio color 1
#: lib/global-data.php:425
#, php-format
msgid "Kubio color %s"
msgstr "Cor Kubio %s"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:323
#: lib/src/Core/Activation.php:494
#: lib/src/Core/Activation.php:597
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:481
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:530
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:543
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:39
#: build/controls/index.js:19
#: build/core/index.js:7
#: build/editor-data/index.js:1
#: build/editor/index.js:25
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:43
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:38
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrar por preço"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:45
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Produtos vistos recentemente"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:52
msgid "Top rated products"
msgstr "Produtos bem avaliados"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:59
msgid "Active filters"
msgstr "Filtros ativos"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:116
msgid "WooCommerce Widgets Area"
msgstr "Área de widgets do WooCommerce"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:118
msgid "Add widgets here to appear in the WooCommerce sidebar."
msgstr "Adicione widgets aqui para aparecerem na barra lateral do WooCommerce."

#. translators: %s is the category name
#: lib/kubio-block-library.php:9
#, php-format
msgid "Kubio - %s"
msgstr "Kubio - %s"

#: lib/kubio-block-library.php:19
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocos Básicos"

#: lib/kubio-block-library.php:23
msgid "Advanced Blocks"
msgstr "Blocos Avançados"

#: lib/kubio-block-library.php:27
msgid "Site Data Blocks"
msgstr "Blocos de Dados do Site"

#: lib/kubio-block-library.php:31
msgid "Blog Blocks"
msgstr "Blocos de Blog"

#: lib/kubio-block-library.php:36
#: build/block-library/index.js:9
#: build/block-library/index.js:11
#: build/block-library/index.js:25
#: build/editor/index.js:5
#: build/editor/index.js:7
#: build/wp-global-styles/index.js:1
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Layout"
msgstr "Apresentação"

#: lib/kubio-block-library.php:138
msgid "Kubio Error: Blocks manifest file (blocks-manifest.php) does not exists. Please recompile the plugin"
msgstr "Erro Kubio: O arquivo de manifesto de blocos (blocks-manifest.php) não existe. Por favor, recompile o plugin"

#: lib/kubio-editor.php:136
msgid "Hero accent"
msgstr "Acento da seção principal"

#: lib/kubio-editor.php:141
#: build/ai/index.js:3
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: lib/kubio-editor.php:146
#: build/ai/index.js:3
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: lib/kubio-editor.php:151
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/block-library/index.js:3
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:3
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:23
#: build/third-party-blocks/index.js:1
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: lib/kubio-editor.php:156
msgid "Call to action"
msgstr "Chamada para ação"

#: lib/kubio-editor.php:165
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"

#: lib/kubio-editor.php:170
#: build/ai/index.js:3
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"

#: lib/kubio-editor.php:175
msgid "Photo gallery"
msgstr "Galeria de Fotos"

#: lib/kubio-editor.php:180
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"

#: lib/kubio-editor.php:185
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"

#: lib/kubio-editor.php:190
#: build/ai/index.js:3
msgid "Team"
msgstr "Equipe"

#: lib/kubio-editor.php:195
#: build/ai/index.js:3
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: lib/kubio-editor.php:200
#: build/ai/index.js:3
msgid "F.A.Q."
msgstr "Perguntas frequentes"

#: lib/kubio-editor.php:205
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"

#: lib/kubio-editor.php:209
msgid "Inner Headers"
msgstr "Cabeçalhos internos"

#: lib/kubio-editor.php:214
#: build/editor/index.js:15
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"

#: lib/kubio-editor.php:219
#: build/editor/index.js:15
msgid "Footers"
msgstr "Rodapés"

#: lib/kubio-editor.php:386
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: lib/kubio-editor.php:387
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: lib/kubio-editor.php:388
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: lib/kubio-editor.php:389
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Original Size"
msgstr "Tamanho original"

#: lib/kubio-editor.php:983
#: lib/kubio-editor.php:987
#: lib/kubio-editor.php:998
msgid "Kubio"
msgstr "Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1026
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:87
msgid "Open Kubio Editor"
msgstr "Abrir Editor Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1104
msgid "What to show on the front page"
msgstr "O que exibir na página inicial"

#: lib/kubio-editor.php:1117
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "O ID da página que deve ser exibida na página inicial"

#: lib/kubio-editor.php:1132
msgid "The ID of the page that displays the posts"
msgstr "O ID da página que exibe as postagens"

#: lib/kubio-editor.php:1150
msgid "Site icon."
msgstr "Ícone do site."

#: lib/kubio-editor.php:1167
msgctxt "Template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Largura total"

#: lib/kubio-editor.php:1168
#: lib/kubio-editor.php:1175
msgid "Recommended Kubio template to display individual pages. This template works best with the Kubio provided blocks and predesigned sections."
msgstr "Modelo Kubio recomendado para exibir páginas individuais. Este modelo funciona melhor com os blocos fornecidos pelo Kubio e as seções predefinidas."

#: lib/kubio-editor.php:1174
msgctxt "Template name"
msgid "Kubio Full Width"
msgstr "Kubio Largura Total"

#: lib/kubio-editor.php:1249
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Sem permissão para personalizar este site."

#: lib/kubio-editor.php:1267
msgid "Kubio Section"
msgstr "Seção Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1309
msgid "Kubio Favorites"
msgstr "Favoritos do Kubio"

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:50
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Um identificador alfanumérico para a localização do menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:76
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:113
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Você não tem permissão para visualizar localizações de menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:116
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:146
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Posição do menu inválida."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:194
msgid "The name of the menu location."
msgstr "O nome da posição do menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:200
msgid "The description of the menu location."
msgstr "A descrição da posição do menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:206
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "O ID do menu atribuído."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Sem permissão para editar termos nesta taxonomia."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:40
msgid "Sorry, you cannot view these menus, unless you have access to permission edit them. "
msgstr "Desculpe, você não pode visualizar esses menus, a menos que tenha permissão para editá-los."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Sem permissão para editar este tema."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this menu, unless you have access to permission edit it. "
msgstr "Desculpe, você não pode visualizar este menu, a menos que tenha permissão para editá-lo."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided locations."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para atribuir os locais fornecidos."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to set auto add pages."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para definir a adição automática de páginas."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:264
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:373
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Não é possível definir um termo ascendente, esta taxonomia não é hierárquica."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:270
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:379
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Termo ascendente não existe."

#. translators: %s: force=true
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:450
#, php-format
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Termos não possuem suporte para lixeira. Defina '%s' para excluir."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:460
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "O termo não pode ser excluído."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:576
msgid "Menu location does not exist."
msgstr "A localização do menu não existe."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:604
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "As localizações atribuídas ao menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:613
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Se as páginas de nível superior serão adicionadas automaticamente a este menu ou não."

#: lib/menu/locations.php:10
msgid "Header menu"
msgstr "Menu de cabeçalho"

#: lib/menu/locations.php:11
msgid "Kubio header menu"
msgstr "Menu de cabeçalho do Kubio"

#: lib/menu/locations.php:14
msgid "Secondary header menu"
msgstr "Menu de cabeçalho secundário"

#: lib/menu/locations.php:15
msgid "Kubio secondary header menu"
msgstr "Menu secundário do cabeçalho do Kubio"

#: lib/menu/locations.php:18
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu do Rodapé"

#: lib/menu/locations.php:19
msgid "Kubio footer menu"
msgstr "Menu de rodapé Kubio"

#: lib/menu/locations.php:22
msgid "Secondary footer menu"
msgstr "Menu secundário do rodapé"

#: lib/menu/locations.php:23
msgid "Kubio secondary footer menu"
msgstr "Menu secundário do rodapé do Kubio"

#: lib/menu/menu-rest-controller.php:46
msgid "Unique identifier for menu."
msgstr "Identificador único para menu."

#: lib/preview/index.php:128
msgid "Kubio Preview"
msgstr "Prévia do Kubio"

#: lib/preview/index.php:253
msgid "Current preview state is unavailable"
msgstr "O estado de visualização atual não está disponível"

#. translators: the placeholder is an url
#: lib/pro/filters/notices.php:33
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version please open a support ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Open support ticket</a>"
msgstr "Se deseja reverter para uma versão anterior, por favor abra um ticket de suporte: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Abrir ticket de suporte</a>"

#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:385
msgid "Current content will be replaced with the content from the primary language. Are you sure ?"
msgstr "O conteúdo atual será substituído pelo conteúdo do idioma principal. Tem certeza?"

#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:401
msgid "Copy from primary language"
msgstr "Copiar do idioma principal"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:32
msgid "Enter a valid Kubio PRO license key to unlock all the PRO features"
msgstr "Digite uma chave de licença Kubio PRO válida para desbloquear todos os recursos PRO"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:67
msgid "Activate Kubio PRO License"
msgstr "Ativar licença PRO do Kubio"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:68
msgid "If this is a testing site you can ignore this message. If this is your live site then please insert the license key below."
msgstr "Se este for um site de teste, você pode ignorar esta mensagem. Se este for o seu site ativo, insira a chave de licença abaixo."

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

#. translators: placeholders are some urls like <a href="#">My Account</a>
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:99
#, php-format
msgid "Your key was sent via email when the purchase was completed. Also you can find the key in the %1$s of your %2$s account"
msgstr "Sua chave foi enviada por e-mail quando a compra foi concluída. Você também pode encontrar a chave no %1$s da sua conta %2$s"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:122
#: build/admin-area/index.js:1
msgid "License key is empty"
msgstr "A chave de licença está vazia"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:189
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:197
msgid "AI Features"
msgstr "Funcionalidades de IA"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:198
msgid "More sections and blocks"
msgstr "Mais seções e blocos"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:199
msgid "Footer editing"
msgstr "Edição do rodapé"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:200
msgid "Multiple page headers"
msgstr "Vários cabeçalhos de página"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:207
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:224
msgid "Thank you for choosing Kubio PRO!"
msgstr "Obrigado por escolher o Kubio PRO!"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:227
msgid "Could you tell us what inspired your decision to upgrade?"
msgstr "Você poderia nos dizer o que inspirou sua decisão de atualizar?"

#. translators: %1$s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:27
#, php-format
msgid "There was an error calling Kubio License Server: <code>%1$s</code>. Please contact us for support on <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> website"
msgstr "Ocorreu um erro ao chamar o Servidor de Licenças da Kubio: <code>%1$s</code>. Entre em contato conosco para obter suporte no site da <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a>"

#. translators: %s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:36
#, php-format
msgid "Current license key was removed! Reason: %s"
msgstr "A chave de licença atual foi removida! Motivo: %s"

#: lib/recommendations/contact-forms.php:62
msgid "Contact / Quotation Form 1"
msgstr "Formulário de Contato / Orçamento 1"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:4
#: build/block-library/index.js:7
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:9
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:15
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:19
#: build/admin-area/index.js:3
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:22
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"

#: lib/recommendations/newsletters.php:118
msgid "Email capture popup 1"
msgstr "Popup de captura de e-mail 1"

#: lib/recommendations/recommendation-page-post-type.php:9
msgid "Recommendation pages"
msgstr "Páginas de recomendação"

#: lib/src/Core/Activation.php:547
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu principal"

#: lib/src/Core/Blocks/Query/QueryLoopBase.php:50
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:35
msgid "No {post_title} found!"
msgstr "Nenhum {post_title} encontrado!"

#: lib/src/Core/Blocks/TemplatePartBlockBase.php:26
msgid "Template Part Not Found"
msgstr "Parte do modelo não encontrada"

#: lib/src/Core/CustomizerImporter.php:275
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:74
msgid "After installing the Kubio builder, all page contents editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Após instalar o construtor Kubio, toda a edição de conteúdo da página será feita usando o editor de blocos do WordPress em vez do Personalizador."

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:77
msgid "After installing the Kubio builder, all site editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Após instalar o construtor Kubio, toda a edição do site será feita usando o editor de blocos do WordPress em vez do Personalizador."

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:84
msgid " Please use the button below to open the Kubio editor."
msgstr "Por favor, use o botão abaixo para abrir o editor Kubio."

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:710
msgid "Keep the new home page?"
msgstr "Manter a nova página inicial?"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:714
msgid " We created a new home page for you. If you don't like it you can restore your previous home page."
msgstr "Criamos uma nova página inicial para você. Se não gostar, você pode restaurar sua página inicial anterior."

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:718
msgid "Yes, keep my new home page"
msgstr "Sim, manter minha nova página inicial"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:721
msgid "Restore my previous home page"
msgstr "Restaurar minha página inicial anterior"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:748
#: build/editor/index.js:1
msgid "Your previous home page was showing the most recent blog posts. Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Sua página inicial anterior estava mostrando as postagens de blog mais recentes. Você tem certeza de que deseja restaurar sua página inicial anterior?"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:750
#: build/editor/index.js:1
msgid "Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar sua página inicial anterior?"

#: lib/src/Core/Utils.php:107
msgid "Shortcode is empty."
msgstr "O shortcode está vazio."

#: lib/src/Core/Utils.php:108
msgid "Edit this page to insert a shortcode or delete this block."
msgstr "Edite esta página para inserir um shortcode ou excluir este bloco."

#. translators: %1$s: block name, %2$s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has no %2$s."
msgstr "%1$s não tem %2$s."

#. translators: %s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:124
#, php-format
msgid "Edit this page to insert %s or delete this block."
msgstr "Edite esta página para inserir %s ou excluir este bloco."

#: lib/src/Core/Utils.php:144
msgid "Kubio info"
msgstr "Informações do Kubio"

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:331
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Saiba mais sobre a atualização do PHP</a>"

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:337
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Update WordPress now!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Atualize o WordPress agora!</a>"

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:346
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Erro:</strong> As versões atuais do WordPress (%1$s) e PHP (%2$s) não atendem aos requisitos mínimos para %3$s. O plugin requer o WordPress %4$s e o PHP %5$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:359
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Erro:</strong> A versão atual do PHP (%1$s) não atende aos requisitos mínimos para %2$s. O plugin requer PHP %3$s."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required WordPress version.
#: lib/src/Core/Utils.php:370
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Erro:</strong> A versão atual do WordPress (%1$s) não atende aos requisitos mínimos para %2$s. O plugin requer o WordPress %3$s."

#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:334
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:354
msgid "Slug not found"
msgstr "Slug não encontrado"

#. translators: %1$s - opening div and paragraph HTML tags, %2$s - closing div and paragraph HTML tags.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:24
#, php-format
msgid "%1$sYour user role isn't high enough. You don't have permission to import demo data.%2$s"
msgstr "%1$sDesculpe, seu nível de usuário não é alto o suficiente. Você não tem permissão para importar dados de demonstração.%2$s"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:82
msgid "Kubio Demo Import - "
msgstr "Importação de demonstração do Kubio -"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:101
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "URL ausente para baixar um arquivo!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:111
msgid "Invalid URL for downloading a file!"
msgstr "URL inválida para baixar um arquivo!"

#. translators: %1$s and %3$s - strong HTML tags, %2$s - file URL, %4$s - br HTML tag, %5$s - error code, %6$s - error message.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:130
#, php-format
msgid "An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - %6$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar o arquivo de: %1$s%2$s%3$s!%4$sMotivo: %5$s - %6$s."

#. translators: %1$s - br HTML tag, %2$s - file path
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:229
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:314
#, php-format
msgid "An error occurred while writing file to your server! Tried to write a file to: %1$s%2$s."
msgstr "Ocorreu um erro ao escrever o arquivo no seu servidor! Tentativa de escrever um arquivo para: %1$s%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s - strong HTML tags, %3$s - HTML link to a doc page.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:251
#, php-format
msgid "This WordPress site does not have %1$sdirect%2$s write file access. This plugin needs it in order to save the demo import files to the upload directory of your site. You can change this setting with these instructions: %3$s."
msgstr "Este site WordPress não tem acesso %1$sdireto%2$s para escrever arquivos. Este plugin precisa disso para salvar os arquivos de importação de demonstração no diretório de upload do seu site. Você pode alterar essa configuração com estas instruções: %3$s."

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:199
msgid "Warn: Unable set memory_limit"
msgstr "Aviso: Não foi possível definir memory_limit"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:228
msgid "No import files specified!"
msgstr "Nenhum arquivo de importação especificado!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:247
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:257
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:267
msgid "Downloaded files"
msgstr "Arquivos baixados"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:255
msgid "Import file undefined"
msgstr "Arquivo de importação não definido"

#. translators: %s - the name of the selected import.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:263
#, php-format
msgid "The import files for: %s were successfully downloaded!"
msgstr "Os arquivos de importação para: %s foram baixados com sucesso!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:281
msgid "Manual kds import!"
msgstr "Importação manual de kds!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:283
msgid "Manual import"
msgstr "Importação manual"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:323
msgid "Importer action not found"
msgstr "Ação de importação não encontrada"

#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
#, php-format
msgid "Old %s"
msgstr "Antigo %s"

#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
msgid "Old"
msgstr "Antigo"

#. translators: %s file url
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:346
#, php-format
msgid "Unable to import remote file: %s"
msgstr "Não é possível importar o arquivo remoto: %s"

#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:549
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Nova chamada AJAX!"

#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:585
msgid "Posts post processing"
msgstr "Processamento de posts"

#. translators: %1$s = term slug, %2$s = taxonomy
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:596
#, php-format
msgid "Create term `%1$s` in `%2$s`"
msgstr "Criar termo '%1$s' em '%2$s'"

#. translators: %s - plugin slug
#: lib/src/PluginsManager.php:69
#, php-format
msgid "Failed to install plugin: %s"
msgstr "Falha ao instalar o plugin: %s"

#: build/block-library/blocks/accordion/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"

#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can replace the default page footer with a custom one using the footer template part. Various footers can be assigned to various pages."
msgstr "Você pode substituir o rodapé padrão da página por um personalizado usando a parte do modelo de rodapé. Vários rodapés podem ser atribuídos a várias páginas."

#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon list item"
msgstr "Item de lista de ícones"

#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon List"
msgstr "Lista de ícones"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation-top-bar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "Barra de navegação superior"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "If you've accidentally removed your navigation, you can re-add a navigation to your page with this block. The navigation block has 5 available layouts."
msgstr "Se você removeu acidentalmente sua navegação, você pode re-adicionar uma navegação à sua página com este bloco. O bloco de navegação tem 5 layouts disponíveis."

#: build/block-library/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: build/block-library/blocks/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Section"
msgstr "Seçao"

#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Lateral"

#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can create separate sidebars for web pages, blog, and articles, in order to create different user journeys."
msgstr "Você pode criar barras laterais separadas para páginas da web, blog e artigos, a fim de criar jornadas de usuário diferentes."