File: /home/axxoncom/domains/adrap.click/private_html/wp-content/plugins/kubio/languages/kubio-ru_RU.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubio @@buildversion@@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@kubiobuilder.com\n"
"Last-Translator: Kubio <support@kubiobuilder.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16T16:44:03+03:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: kubio\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "@@plugin-name@@"
msgstr "@@plugin-name@@"
#. Plugin URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://kubiobuilder.com"
msgstr "https://kubiobuilder.com"
#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Using the power of AI, Kubio gives you a head start by generating a first draft of your website, which you can further customize to your liking."
msgstr "Используя силу искусственного интеллекта, Kubio дает вам стартовую точку, создавая первый черновик вашего веб-сайта, который вы можете далее настраивать по своему усмотрению."
#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "ExtendThemes"
msgstr "ExtendThemes"
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://extendthemes.com"
msgstr "https://extendthemes.com"
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:145
msgid "This block has no menu assigned."
msgstr "У этого блока нет назначенного меню."
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:146
msgid "Edit this page to select a menu or delete this block."
msgstr "Отредактируйте эту страницу, чтобы выбрать меню или удалить этот блок."
#: build/block-library/blocks/menu/offscreen/index.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Меню для мобильных"
#. translators: %s - year month or day
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:16
#, php-format
msgid "Posts from %s"
msgstr "Записи от:"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:21
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:22
msgid "Sorry! Page Not Found!"
msgstr "Извините! Страница не найдена!"
#. translators: %s - category
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:25
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Записи в %s - категория"
#. translators: %s - author
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:27
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Записи %s"
#. translators: %s - tag
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:29
#, php-format
msgid "Posts about %s"
msgstr "Посты о %s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:50
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:285
#: lib/kubio-editor.php:160
#: lib/src/Core/Activation.php:427
#: lib/src/Core/Activation.php:611
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:556
#: build/editor/index.js:21
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:74
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:78
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Ежемесячный архив %1$s"
#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:82
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:86
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Заметки"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:88
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Галереи"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:90
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:92
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:94
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Цитаты"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:96
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:98
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Статусы"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:100
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:102
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:106
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Архивы: %s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:110
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:112
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/index.php:26
msgid "Comments are closed. This Post Comments Form block is still present here but is not visible on front-end."
msgstr "Комментарии закрыты. Этот блок формы комментариев к сообщению все еще присутствует здесь, но не виден на переднем плане."
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:42
#: build/block-library/index.js:37
msgid "No responses yet"
msgstr "Пока без ответов"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:43
#: build/block-library/index.js:37
msgid "One response"
msgstr "Один ответ"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:44
#: build/block-library/index.js:37
msgid "{COMMENTS-COUNT} Responses"
msgstr "{COMMENTS-COUNT} ответов"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:45
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Comments are closed"
msgstr "Обсуждение закрыто"
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:52
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pages do not support excerpt by default."
msgstr "Страницы не поддерживают выдержку по умолчанию."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:53
msgid "Edit this page and remove the current block or use it in a posts list."
msgstr "Отредактируйте эту страницу и удалите текущий блок или используйте его в списке публикаций."
#: build/block-library/blocks/post-title/index.php:35
#: build/block-library/index.js:37
msgid "(Post Title)"
msgstr "(Заголовок статьи)"
#. translators: %s: social link value
#: build/block-library/blocks/social-icons/index.php:44
#, php-format
msgid "Social link: %s"
msgstr "Социальная ссылка: %s"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:19
msgid "Please choose a widget area to be displayed"
msgstr "Пожалуйста, выберите область виджета для отображения"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:23
msgid "Widget area not found"
msgstr "Область виджетов не найдена"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:93
#: lib/add-edit-in-kubio.php:197
#: lib/add-edit-in-kubio.php:377
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:156
#: lib/kubio-editor.php:999
#: build/block-library/index.js:13
msgid "Edit with Kubio"
msgstr "Редактировать с Kubio"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:145
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:156
#: lib/full-site-editing/templates.php:276
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:9
msgid "Get started with Kubio"
msgstr "Начните работу с Kubio"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:11
msgid "The supercharged block-based WordPress builder"
msgstr "Мощный конструктор WordPress на основе блоков"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:25
#: build/editor/index.js:21
msgid "Starter sites"
msgstr "Стартовые сайты"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:27
msgid "Beautiful starter sites with 1-click import"
msgstr "Прекрасные стартовые сайты с импортом в один клик"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:44
#: build/editor/index.js:51
#: build/pro/index.js:1
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Обновите до Pro"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:46
msgid "The first block-based WordPress builder"
msgstr "Первый конструктор WordPress на основе блоков"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:100
msgid "Unknown tab partial"
msgstr "Неизвестная часть вкладки"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:115
msgid "Kubio - Get Started"
msgstr "Kubio - Начать"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:116
msgid "Get Started"
msgstr "Начать"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:126
msgid "Kubio - Starter Sites"
msgstr "Kubio - Стартовые сайты"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:127
msgid "Starter Sites"
msgstr "Стартовые сайты"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:13
#: lib/kubio-editor.php:1248
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Вам требуется более высокий уровень доступа."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:16
msgid "Current user is not allowed to import starter sites. This feature is available only for administrators"
msgstr "У текущего пользователя нет прав на импорт стартовых сайтов. Эта функция доступна только для администраторов"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:31
msgid "Retrieving starter sites..."
msgstr "Получение стартовых сайтов..."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:50
#: build/editor/index.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Просмотреть"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:59
#: build/editor/index.js:15
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:65
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:152
msgid "Import site"
msgstr "Импорт сайта"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:72
msgid "Try Online"
msgstr "Попробуйте онлайн"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:95
#: build/editor/index.js:21
msgid "You are about to import a demo site"
msgstr "Вы собираетесь импортировать демонстрационный сайт"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:98
#: build/editor/index.js:21
msgid "Current pages will be moved to trash. You can restore the content back at any time."
msgstr "Текущие страницы будут перемещены в корзину. Вы можете восстановить содержимое в любое время."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:101
#: build/editor/index.js:21
msgid "Posts, pages, images, widgets, menus and other theme settings will get imported."
msgstr "Запись, страницы, изображения, виджеты, меню и другие настройки темы будут импортированы."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:104
msgid "Your current design will be completely overwritten by the new template. This process is irreversible. If you wish to be able to go back to the current design, please create a backup of your site before proceeding with the import."
msgstr "Ваш текущий дизайн будет полностью перезаписан новым шаблоном. Этот процесс необратим. Если вы хотите иметь возможность вернуться к текущему дизайну, создайте резервную копию вашего сайта перед продолжением импорта."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:110
#: build/editor/index.js:21
msgid "The following plugins will be installed as they are part of the demo"
msgstr "Следующие плагины будут установлены, так как они являются частью демонстрации"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:121
msgid "Installing required plugins"
msgstr "Установка необходимых плагинов"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:124
msgid "Preparing for demo site import"
msgstr "Подготовка к импорту демонстрационного сайта"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:127
msgid "Importing content"
msgstr "Импорт содержимого"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:133
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:143
msgid "Available only with Kubio PRO"
msgstr "Доступно только с Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:149
#: build/block-editor/index.js:11
#: build/block-editor/index.js:23
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
#: build/editor/index.js:1
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:31
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:156
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Проверьте все функции PRO."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:164
msgid "Demo site imported sucessfuly"
msgstr "Демонстрационный сайт успешно импортирован"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:170
msgid "View site"
msgstr "Посмотреть сайт"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:174
#: lib/admin-pages/pages.php:64
msgid "Start editing"
msgstr "Начать редактирование"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:205
#: build/block-library/index.js:27
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:21
msgid "Active"
msgstr "Активирован"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:206
#: build/editor/index.js:21
msgid "Installed"
msgstr "Установлена"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:207
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:209
msgid "Import stopped"
msgstr "Импорт остановлен"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:7
msgid "Kubio Website"
msgstr "Веб-сайт Kubio"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:12
msgid "Kubio Documentation"
msgstr "Документация Kubio"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:17
msgid "Talk to support"
msgstr "Обратитесь в службу поддержки"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:22
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:61
msgid "Connect with us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:42
msgid "Check out our 2 min getting started video"
msgstr "Посмотрите наше 2-минутное видео по началу работы"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:22
msgid "Thank you for your interest in Kubio!"
msgstr "Спасибо за ваш интерес к Kubio!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:23
msgid "Upgrading to Kubio PRO gives you access to advanced features and tools to create a truly professional website—effortlessly."
msgstr "При переходе на Kubio PRO у вас появится доступ к расширенным функциям и инструментам для создания действительно профессионального сайта — без усилий."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:26
msgid "How to Upgrade in 3 Simple Steps"
msgstr "Как обновить за 3 простых шага"
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:32
#, php-format
msgid "%s - Select the plan that fits your needs."
msgstr "%s - Выберите план, который подходит вам."
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:33
msgid "Purchase a Kubio PRO License"
msgstr "Приобрести лицензию Kubio PRO"
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:41
#, php-format
msgid "%s - A download link will be provided after purchase."
msgstr "%s - Ссылка для загрузки будет предоставлена после покупки."
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:42
msgid "Download the Kubio PRO Plugin"
msgstr "Скачать плагин Kubio PRO"
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:50
#, php-format
msgid "%1$s - Upload the ZIP file via WordPress > Plugins > %2$s, then enter your license key to activate PRO features instantly."
msgstr "%1$s - Загрузите ZIP-файл через WordPress > Плагины > %2$s, затем введите свой лицензионный ключ, чтобы мгновенно активировать PRO-функции."
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:51
msgid "Install & Activate"
msgstr "Установить и Активировать"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:62
msgid "Upgrade to Kubio PRO"
msgstr "Обновить до Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:67
msgid "Why Choose Kubio PRO?"
msgstr "Почему выбрать Kubio PRO?"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:68
msgid "Upgrade now and enjoy the full power of Kubio PRO!"
msgstr "Обновитесь сейчас и наслаждайтесь полной мощью Kubio PRO!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:70
msgid "<strong>AI-Powered Website Creation</strong> - Instantly generate pages, images, and text."
msgstr "<strong>Создание сайтов с искусственным интеллектом</strong> - Мгновенно генерируйте страницы, изображения и текст."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:71
msgid "<strong>50+ Advanced Blocks</strong> - Add sliders, pricing tables, carousels, and more."
msgstr "<strong>50+ Продвинутых блоков</strong> - Добавьте слайдеры, таблицы цен, карусели и многое другое."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:72
msgid "<strong>340+ Pre-Designed Sections</strong> - Choose from professionally crafted layouts for faster design."
msgstr "<strong>Более 340 предварительно разработанных разделов</strong> - Выберите из профессионально разработанных макетов для более быстрого дизайна."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:73
msgid "<strong>Multiple Headers & Footers</strong> - Fully customize headers, footers, and templates."
msgstr "<strong>Несколько заголовков и подвалов</strong> - Полностью настраивайте заголовки, подвалы и шаблоны."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:74
msgid "<strong>Premium Support & Updates</strong> - We got you covered with priority support and continuous enhancements."
msgstr "<strong>Премиум поддержка и обновления</strong> - Мы позаботимся о вас с приоритетной поддержкой и постоянными улучшениями."
#: lib/admin-pages/pages.php:59
#: build/pro/index.js:1
msgid "Try PRO Online"
msgstr "Попробуйте PRO онлайн"
#. translators: %s: spinner icon
#: lib/AI/admin-tab/partials/main.php:17
#, php-format
msgid "%s Retrieving data..."
msgstr "%s Получение данных..."
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:25
#: build/editor/index.js:55
msgid "Kubio AI"
msgstr "Кубио ИИ"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:27
msgid "Build smarter & faster with Kubio AI"
msgstr "Создавайте умнее и быстрее с Kubio AI"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:57
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:58
msgid "Unauthorized"
msgstr "Неавторизованный"
#: lib/AI/api.php:873
#: lib/AI/SDApi/KubioCloudSDApi.php:75
msgid "No image was generated"
msgstr "Изображение не было сгенерировано"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:13
#: build/editor/index.js:53
msgid "Photographic"
msgstr "Фотографический"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:14
#: build/editor/index.js:53
msgid "3D Model"
msgstr "3D модель"
#. translators: 1: The side of the block being modified (top, bottom, left etc.). 2. Type of spacing being modified (padding, margin, etc).
#. translators: %s: file name
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:15
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/controls/index.js:53
msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:16
#: build/editor/index.js:53
msgid "Digital Art"
msgstr "Цифровое искусство"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:17
msgid "Artistic painting"
msgstr "Художественная живопись"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:24
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:25
msgid "Macro"
msgstr "Макросьемка"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:26
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Portrait"
msgstr "Книжная"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:27
msgid "Long Exposure"
msgstr "Длинная экспозиция"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:31
msgid "Clay"
msgstr "Глина"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:32
msgid "Digital"
msgstr "Цифровая"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:33
#: build/editor/index.js:53
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:34
msgid "Stone sculpture"
msgstr "Каменная скульптура"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:35
msgid "Wood sculpture"
msgstr "Деревянная скульптура"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:39
msgid "Floral"
msgstr "Цветочный"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:40
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/controls/index.js:15
#: build/controls/index.js:53
#: build/controls/index.js:55
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:41
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:42
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:43
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:47
#: build/editor/index.js:53
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:48
msgid "Cartoon"
msgstr "Мультфильмы"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:49
#: build/editor/index.js:53
msgid "Cinematic"
msgstr "Кинематограф"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:50
#: build/editor/index.js:53
msgid "Comic Book"
msgstr "Книги комиксов"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:51
#: build/editor/index.js:53
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Искусство фэнтези"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:52
#: build/editor/index.js:53
msgid "Isometric"
msgstr "Изометрический"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:53
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:54
#: build/editor/index.js:53
msgid "Pixel Art"
msgstr "Пиксельное искусство"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:55
#: build/editor/index.js:53
msgid "Low Poly"
msgstr "Низкая полигональность"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:56
#: build/editor/index.js:53
msgid "Neon Punk"
msgstr "Неоновый Панк"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:60
#: build/controls/index.js:53
msgid "Doodle"
msgstr "Каракули"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:61
#: build/editor/index.js:53
msgid "Line Art"
msgstr "Линейное искусство"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:62
msgid "Oil Painting"
msgstr "Масляная живопись"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:63
msgid "Pencil Drawing"
msgstr "Рисунок карандашом"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:64
msgid "Watercolor"
msgstr "Акварель"
#: lib/AI/utils.php:73
#: build/ai/index.js:1
msgid "Natural"
msgstr "Природная"
#: lib/AI/utils.php:74
#: build/ai/index.js:1
msgid "Is the default language style. It can adapt to some extent depending on the cues from the user's input."
msgstr "Это стиль языка по умолчанию. Он может адаптироваться в определенной степени в зависимости от подсказок от ввода пользователя."
#: lib/AI/utils.php:77
msgid "Formal"
msgstr "Официальный"
#: lib/AI/utils.php:78
msgid "Used in official documents, academic papers, and professional communication, characterized by complex sentence structures, precise vocabulary, and avoidance of contractions and slang."
msgstr "Используется в официальных документах, научных статьях и профессиональном общении, характеризуется сложными структурами предложений, точным словарным запасом и избеганием сокращений и жаргона."
#: lib/AI/utils.php:81
msgid "Informal"
msgstr "Неформальный"
#: lib/AI/utils.php:82
msgid "Casual and relaxed style used in everyday conversations, personal emails, and informal writing. It often includes contractions, colloquialisms, and a more relaxed sentence structure."
msgstr "Неформальный и расслабленный стиль, используемый в повседневных разговорах, личной переписке и неформальном письме. Часто включает сокращения, разговорные обороты и более расслабленную структуру предложения."
#: lib/AI/utils.php:85
msgid "Technical"
msgstr "Технический"
#: lib/AI/utils.php:86
msgid "Specific to a particular field or industry, this style uses terminology and jargon understood by experts in that field. It aims for clear and precise communication within that domain."
msgstr "Специфичный для определенной области или отрасли, этот стиль использует терминологию и жаргон, понятные экспертам в этой области. Цель - достичь четкого и точного общения в этой сфере."
#: lib/AI/utils.php:90
msgid "Persuasive"
msgstr "Убедительный"
#: lib/AI/utils.php:91
msgid "Used to convince or influence the reader's opinion, often employing rhetoric, emotional appeals, and strong arguments to present a particular viewpoint."
msgstr "Используется для убеждения или влияния на мнение читателя, часто используя риторику, эмоциональные аргументы и сильные аргументы для представления определенной точки зрения."
#: lib/AI/utils.php:94
msgid "Humorous"
msgstr "Юмористический"
#: lib/AI/utils.php:95
msgid "Intended to amuse the reader, this style uses wit, sarcasm, irony, and clever wordplay to evoke laughter or amusement."
msgstr "Предназначенный для развлечения читателя, этот стиль использует остроумие, сарказм, иронию и умелую игру слов для вызова смеха или развлечения."
#: lib/AI/utils.php:104
#: build/ai/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/AI/utils.php:106
#: build/ai/index.js:1
msgid "Resources and insights for starting, managing, and growing businesses."
msgstr "Ресурсы и идеи для запуска, управления и развития бизнеса."
#: lib/AI/utils.php:109
#: build/ai/index.js:3
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#: lib/AI/utils.php:111
msgid "Promoting and detailing services offered by professionals or businesses."
msgstr "Продвижение и детализация услуг, предлагаемых профессионалами или компаниями."
#: lib/AI/utils.php:114
msgid "Consulting"
msgstr "Консультации"
#: lib/AI/utils.php:116
msgid "Offering expert advice, insights, and solutions in specialized fields."
msgstr "Предоставление экспертных советов, идей и решений в специализированных областях."
#: lib/AI/utils.php:120
msgid "Art / Design Portfolio"
msgstr "Портфолио Искусства / Дизайна"
#: lib/AI/utils.php:122
msgid "Showcasing artistic and design work, including portfolios, projects, and creative endeavors."
msgstr "Демонстрация художественных и дизайнерских работ, включая портфолио, проекты и творческие начинания."
#: lib/AI/utils.php:126
msgid "Community & Non-profit"
msgstr "Общество и некоммерческая деятельность"
#: lib/AI/utils.php:128
msgid "Highlighting community initiatives, nonprofit organizations, and philanthropic efforts for social good."
msgstr "Поддержка инициатив общественности, некоммерческих организаций и филантропических усилий во имя социальной пользы."
#: lib/AI/utils.php:131
msgid "Personal"
msgstr "Персональный"
#: lib/AI/utils.php:133
msgid "A platform for sharing personal experiences, thoughts, and interests."
msgstr "Платформа для обмена личными впечатлениями, мыслями и интересами."
#: lib/AI/utils.php:136
msgid "Event"
msgstr "Мероприятие"
#: lib/AI/utils.php:138
msgid "Information and details about upcoming events, conferences, or gatherings."
msgstr "Информация и детали о предстоящих событиях, конференциях или собраниях."
#: lib/AI/utils.php:142
msgid "Educational"
msgstr "Образовательная"
#: lib/AI/utils.php:144
msgid "Online presence for educational institutions, showcasing courses, programs, and achievements."
msgstr "Онлайн-присутствие образовательных учреждений, демонстрация курсов, программ и достижений."
#: lib/AI/utils.php:148
msgid "Food & Drink"
msgstr "Еда и напитки"
#: lib/AI/utils.php:150
msgid "Exploring culinary delights, recipes, and beverage-related content."
msgstr "Исследование кулинарных удовольствий, рецептов и контента, связанного с напитками."
#: lib/AI/utils.php:154
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Здоровье и фитнес"
#: lib/AI/utils.php:156
msgid "Promoting a healthy lifestyle, fitness routines, and well-being tips."
msgstr "Поддержка здорового образа жизни, фитнес-тренировок и советов по благополучию."
#: lib/AI/utils.php:160
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Мода и красота"
#: lib/AI/utils.php:162
msgid "Showcasing the latest fashion trends, beauty tips, and style advice."
msgstr "Представление последних модных тенденций, советов по красоте и стилю."
#: lib/AI/utils.php:166
msgid "Technology & Gadgets"
msgstr "Технологии и Гаджеты"
#: lib/AI/utils.php:168
msgid "Exploring the world of tech, gadgets, and digital innovations."
msgstr "Исследование мира технологий, гаджетов и цифровых инноваций."
#: lib/AI/utils.php:172
msgid "Gaming"
msgstr "Игры"
#: lib/AI/utils.php:174
msgid "Exploring the world of gaming, video games, and esports."
msgstr "Исследование мира игр, видеоигр и киберспорта."
#. translators: %s is the error message
#: lib/AI/utils.php:410
#, php-format
msgid "AI Server error: %s"
msgstr "Ошибка сервера ИИ: %s"
#: lib/AI/utils.php:426
msgid "AI response is invalid"
msgstr "Ответ ИИ недействителен"
#: lib/AI/utils.php:484
msgid "AI response is invalid ( Empty response )"
msgstr "Ответ ИИ недействителен (пустой ответ)"
#: lib/api/colibri.php:107
#: lib/api/colibri.php:168
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Экспорт Zip не поддерживается."
#: lib/api/colibri.php:121
msgid "Bad screenshot."
msgstr "Плохой скриншот."
#: lib/api/colibri.php:126
#: lib/api/colibri.php:186
msgid "Bad name."
msgstr "Плохое название."
#: lib/api/colibri.php:181
msgid "No id."
msgstr "Нет идентификатора."
#: lib/api/colibri.php:241
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Не удается открыть файл экспорта (архив) для записи."
#: lib/api/get-post-content.php:21
msgid "Current post content is empty. A placeholder text is displayed in editor"
msgstr "Текущее содержимое записи пусто. В редакторе отображается заполнительный текст"
#: lib/api/kubio-cloud.php:48
#: lib/api/kubio-cloud.php:77
#: lib/api/kubio-cloud.php:92
msgid "Api key not found"
msgstr "Ключ API не найден"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:64
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:122
msgid "Required plugin is missing"
msgstr "Отсутствует необходимый плагин"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:70
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:128
msgid "Required class or functions are missing"
msgstr "Отсутствуют необходимые классы или функции"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:95
msgid "Kubio Widget"
msgstr "Виджет Kubio"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:47
msgid "Contact Form plugin is not active!"
msgstr "Плагин формы обратной связи не активен!"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:58
msgid "Failed to create default contact form!"
msgstr "Не удалось создать контактную форму по умолчанию!"
#: lib/api/recommendations/index.php:68
#: lib/api/recommendations/index.php:74
msgid "Page content not found for given plugin"
msgstr "Содержимое страницы не найдено для указанного плагина"
#: lib/api/recommendations/index.php:84
msgid "Plugin slug is required"
msgstr "Требуется идентификатор плагина"
#: lib/api/recommendations/index.php:94
#: lib/api/recommendations/index.php:101
msgid "Failed to fetch default settings"
msgstr "Не удалось получить настройки по умолчанию"
#: lib/api/recommendations/index.php:105
msgid "No default settings found for the plugin"
msgstr "Для плагина не найдены настройки по умолчанию"
#: lib/api/recommendations/index.php:110
msgid "Invalid default settings format"
msgstr "Недопустимый формат настроек по умолчанию"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:49
msgid "Promo plugin is not active!"
msgstr "Промо-плагин не активен!"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:52
msgid "At least one of required classes is missing"
msgstr "Отсутствует хотя бы один из необходимых классов"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:55
#: lib/recommendations/contact-forms.php:80
msgid "At least one of required functions is missing"
msgstr "Отсутствует хотя бы одна из необходимых функций"
#: lib/api/subscribe-form.php:23
msgid "Untitled form"
msgstr "Форма без названия"
#: lib/blog/comments.php:44
msgid "Older Comments"
msgstr "Предыдущие комментарии"
#: lib/blog/comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Более новые комментарии"
#: lib/blog/comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обсуждение закрыто."
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: lib/blog/walker-comment.php:31
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s в %2$s"
#: lib/blog/walker-comment.php:39
#: build/editor/index.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
#: lib/blog/walker-comment.php:43
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации."
#: lib/blog/walker-comment.php:45
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации. Это предварительный просмотр; ваш комментарий будет виден после одобрения."
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:161
msgid "Edit with default editor"
msgstr "Редактировать с помощью стандартного редактора"
#. translators: %1$s is the name of the plugin, %2$s is the name of the other plugin.
#: lib/filters/gutenerg-plugin-check.php:10
#, php-format
msgid "The %1$s plugin is active on this site. This might interfere with the proper functioning of the %2$s plugin. It is recommended to deactivate the %1$s plugin"
msgstr "Плагин %1$s активен на этом сайте. Это может помешать правильной работе плагина %2$s. Рекомендуется отключить плагин %1$s."
#. translators: %s - php version e.g. 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:14
#, php-format
msgid "PHP %1$s"
msgstr "PHP %1$s"
#. translators: %s - WordPress version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:17
#, php-format
msgid "WordPress %1$s"
msgstr "WordPress %1$s"
#. translators: %1$s and %2$s - PHP and WordPress versions version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:27
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s"
#. translators: the placeholders are urls or a product name
#: lib/filters/requirements-notices.php:42
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version you can get it here: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. You can follow this steps to manually install a Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manual plugin update</a>"
msgstr "Если вы хотите вернуться к предыдущей версии, вы можете скачать её здесь: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Вы можете следовать этим шагам для ручной установки Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Ручное обновление плагина</a>"
#. translators: %s required message. e.g. WordPress 6.0 and PHP 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:105
#, php-format
msgid "Kubio Page Builder requires %s!"
msgstr "Для Kubio Page Builder требуется %s!"
#: lib/full-site-editing/block-templates.php:78
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Для этого шаблона не была определена тема."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:26
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Индексная"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:27
msgid "The default template used when no other template is available. This is a required template in WordPress."
msgstr "Шаблон по умолчанию, используемый, когда другой шаблон недоступен. Это обязательный шаблон в WordPress."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:30
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:31
msgid "Template used for the main page that displays blog posts. This is the front page by default in WordPress. If a static front page is set, this is the template used for the page that contains the latest blog posts."
msgstr "Шаблон, используемый для главной страницы, на которой отображаются записи блога. По умолчанию это главная страница в WordPress. Если установлена статическая главная страница, то этот шаблон используется для страницы, содержащей последние записи блога."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:34
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Главная страница"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:35
msgid "Template used to render the front page of the site, whether it displays blog posts or a static page. The front page template takes precedence over the \"Home\" template."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения главной страницы сайта, независимо от того, отображаются ли сообщения блога или статическая страница. Шаблон главной страницы имеет приоритет над шаблоном \"Домой\"."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Одиночная"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:39
msgid "Template used for displaying single views of the content. This template is a fallback for the Single, Post, and Page templates, which take precedence when they exist."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения отдельных представлений контента. Этот шаблон является резервным для шаблонов Одиночной записи, Публикации и Страницы, которые имеют приоритет, если они существуют."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Single Post"
msgstr "Отдельная запись"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:43
msgid "Template used to display a single blog post."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения одной записи в блоге."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:46
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:47
msgid "Template used to display individual pages."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения отдельных страниц."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:51
msgid "The archive template displays multiple entries at once. It is used as a fallback for the Category, Author, and Date templates, which take precedence when they are available."
msgstr "Шаблон архива отображает несколько записей сразу. Он используется как запасной вариант для шаблонов Категории, Автора и Даты, которые имеют приоритет, когда они доступны."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:55
msgid "Archive template used to display a list of posts from a single author."
msgstr "Шаблон архива, используемый для отображения списка публикаций отдельного автора."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:58
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Рубрика"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:59
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same category."
msgstr "Шаблон архива, используемый для отображения списка сообщений из той же категории."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:63
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same taxonomy."
msgstr "Шаблон архива, используемый для отображения списка публикаций из той же таксономии."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:66
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:67
msgid "Archive template used to display a list of posts from a specific date."
msgstr "Шаблон архива, используемый для отображения списка публикаций с определенной даты."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:70
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:71
msgid "Archive template used to display a list of posts with a given tag."
msgstr "Шаблон архива, используемый для отображения списка сообщений с определенным тегом."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:74
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:75
msgid "Template used to display individual media items or attachments."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения отдельных медиа-элементов или вложений."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:78
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:79
msgid "Template used to display search results."
msgstr "Шаблон, используемый для отображения результатов поиска."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:82
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:86
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:87
msgid "Template shown when no content is found."
msgstr "Шаблон, отображаемый, когда контент не найден."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:26
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:15
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:27
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Общие шаблоны часто выполняют определенную роль, например, отображают содержимое записи, и не привязаны к какой-либо конкретной области."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:36
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:37
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "Шаблон заголовка определяет область страницы, которая обычно содержит логотип и главное меню сайта."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:46
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:47
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "Шаблон подвала определяет область страницы, которая обычно содержит информацию об авторских правах, ссылки соцсетей или иную комбинацию блоков."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:56
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая колонка"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:57
msgid "The Sidebar template defines a page area that typically contains widgets."
msgstr "Шаблон боковой панели определяет область страницы, которая обычно содержит виджеты."
#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area value.
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:118
#, php-format
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "%1$s: Тип области шаблона, %2$s: незарегистрированное значение области шаблона."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:143
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Области частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:144
msgid "Template Part Area"
msgstr "Область части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:13
#: lib/kubio-block-library.php:41
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template Parts"
msgstr "Части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:14
#: build/block-library/index.js:11
msgid "Template Part"
msgstr "Часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:15
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Template Parts"
msgstr "Части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:16
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:17
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Добавить новую часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:18
msgid "New Template Part"
msgstr "Новая часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:19
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Изменить часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:20
msgid "View Template Part"
msgstr "Просмотр части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:21
msgid "All Template Parts"
msgstr "Все части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:22
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Поиск частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:23
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Родительская часть шаблона:"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:24
msgid "No template parts found."
msgstr "Частей шаблона не найдено."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:25
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "В корзине нет частей шаблона."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:26
msgid "Template part archives"
msgstr "Архивы частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:27
msgid "Insert into template part"
msgstr "Вставить в часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:28
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Загружено в эту часть шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:29
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Фильтр списка частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:30
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Навигация по списку частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:31
msgid "Template parts list"
msgstr "Список частей шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:36
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Части шаблона для включения в ваши шаблоны."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:122
#: lib/full-site-editing/templates.php:242
#: build/block-library/index.js:27
msgid "Slug"
msgstr "Ярлык"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:136
msgid "Template part slug"
msgstr "Идентификатор части шаблона"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:140
#: lib/full-site-editing/templates.php:21
#: lib/full-site-editing/templates.php:259
#: build/editor/index.js:51
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: lib/full-site-editing/templates.php:20
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: lib/full-site-editing/templates.php:45
#: build/editor/index.js:33
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: lib/full-site-editing/templates.php:46
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:47
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: lib/full-site-editing/templates.php:48
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
#: lib/full-site-editing/templates.php:49
msgid "Add New Template"
msgstr "Добавить новый шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:50
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:51
msgid "Edit Template"
msgstr "Изменить шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:52
msgid "View Template"
msgstr "Просмотреть шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:53
msgid "All Templates"
msgstr "Все шаблоны"
#: lib/full-site-editing/templates.php:54
msgid "Search Templates"
msgstr "Поиск шаблонов"
#: lib/full-site-editing/templates.php:55
msgid "Parent Template:"
msgstr "Родительский шаблон:"
#: lib/full-site-editing/templates.php:56
msgid "No templates found."
msgstr "Шаблоны не найдены."
#: lib/full-site-editing/templates.php:57
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Нет шаблонов в корзине."
#: lib/full-site-editing/templates.php:58
msgid "Template archives"
msgstr "Архивы шаблонов"
#: lib/full-site-editing/templates.php:59
msgid "Insert into template"
msgstr "Вставить в шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:60
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Загружено в этот шаблон"
#: lib/full-site-editing/templates.php:61
msgid "Filter templates list"
msgstr "Фильтр списка шаблонов"
#: lib/full-site-editing/templates.php:62
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Навигация по списку шаблонов"
#: lib/full-site-editing/templates.php:63
msgid "Templates list"
msgstr "Список шаблонов"
#: lib/full-site-editing/templates.php:68
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Шаблоны для включения в вашу тему."
#: lib/full-site-editing/templates.php:255
msgid "Template slug"
msgstr "Шаблон слаг"
#: lib/global-data.php:21
#: lib/global-data.php:130
msgid "Kubio Globals"
msgstr "Глобальные настройки Kubio"
#. translators: %s is the number of the color e.g. Kubio color 1
#: lib/global-data.php:425
#, php-format
msgid "Kubio color %s"
msgstr "Цвет Kubio %s"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:323
#: lib/src/Core/Activation.php:494
#: lib/src/Core/Activation.php:597
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:481
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:530
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:543
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:39
#: build/controls/index.js:19
#: build/core/index.js:7
#: build/editor-data/index.js:1
#: build/editor/index.js:25
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:43
msgid "Single"
msgstr "Одиночная"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Корзина"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:38
msgid "Filter by price"
msgstr "Фильтр по цене"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:45
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Недавно просмотренные товары"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:52
msgid "Top rated products"
msgstr "Рейтинговые товары"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:59
msgid "Active filters"
msgstr "Активные фильтры"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:116
msgid "WooCommerce Widgets Area"
msgstr "Область виджетов WooCommerce"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:118
msgid "Add widgets here to appear in the WooCommerce sidebar."
msgstr "Добавьте сюда виджеты, чтобы они появились в боковой панели WooCommerce."
#. translators: %s is the category name
#: lib/kubio-block-library.php:9
#, php-format
msgid "Kubio - %s"
msgstr "Kubio - %s"
#: lib/kubio-block-library.php:19
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Основные блоки"
#: lib/kubio-block-library.php:23
msgid "Advanced Blocks"
msgstr "Расширенные блоки"
#: lib/kubio-block-library.php:27
msgid "Site Data Blocks"
msgstr "Блоки данных сайта"
#: lib/kubio-block-library.php:31
msgid "Blog Blocks"
msgstr "Блоки блога"
#: lib/kubio-block-library.php:36
#: build/block-library/index.js:9
#: build/block-library/index.js:11
#: build/block-library/index.js:25
#: build/editor/index.js:5
#: build/editor/index.js:7
#: build/wp-global-styles/index.js:1
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: lib/kubio-block-library.php:138
msgid "Kubio Error: Blocks manifest file (blocks-manifest.php) does not exists. Please recompile the plugin"
msgstr "Ошибка Kubio: Файл манифеста блоков (blocks-manifest.php) не существует. Пожалуйста, перекомпилируйте плагин"
#: lib/kubio-editor.php:136
msgid "Hero accent"
msgstr "Акцент верхнего раздела"
#: lib/kubio-editor.php:141
#: build/ai/index.js:3
msgid "About"
msgstr "О нас"
#: lib/kubio-editor.php:146
#: build/ai/index.js:3
msgid "Features"
msgstr "Функции"
#: lib/kubio-editor.php:151
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/block-library/index.js:3
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:3
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:23
#: build/third-party-blocks/index.js:1
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: lib/kubio-editor.php:156
msgid "Call to action"
msgstr "Призыв к действию"
#: lib/kubio-editor.php:165
msgid "Counters"
msgstr "Счётчики"
#: lib/kubio-editor.php:170
#: build/ai/index.js:3
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: lib/kubio-editor.php:175
msgid "Photo gallery"
msgstr "Фотогалерея"
#: lib/kubio-editor.php:180
msgid "Testimonials"
msgstr "Отзывы"
#: lib/kubio-editor.php:185
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: lib/kubio-editor.php:190
#: build/ai/index.js:3
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#: lib/kubio-editor.php:195
#: build/ai/index.js:3
msgid "Contact"
msgstr "Контакты"
#: lib/kubio-editor.php:200
#: build/ai/index.js:3
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."
#: lib/kubio-editor.php:205
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pricing"
msgstr "Стоимость"
#: lib/kubio-editor.php:209
msgid "Inner Headers"
msgstr "Внутренние заголовки"
#: lib/kubio-editor.php:214
#: build/editor/index.js:15
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
#: lib/kubio-editor.php:219
#: build/editor/index.js:15
msgid "Footers"
msgstr "Подвалы сайта"
#: lib/kubio-editor.php:386
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: lib/kubio-editor.php:387
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: lib/kubio-editor.php:388
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: lib/kubio-editor.php:389
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Original Size"
msgstr "Оригинальный размер"
#: lib/kubio-editor.php:983
#: lib/kubio-editor.php:987
#: lib/kubio-editor.php:998
msgid "Kubio"
msgstr "Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1026
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:87
msgid "Open Kubio Editor"
msgstr "Открыть редактор Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1104
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Что показать на главной странице"
#: lib/kubio-editor.php:1117
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID страницы, которая должна отображаться на главной странице"
#: lib/kubio-editor.php:1132
msgid "The ID of the page that displays the posts"
msgstr "Идентификатор страницы, на которой отображаются записи"
#: lib/kubio-editor.php:1150
msgid "Site icon."
msgstr "Значок сайта."
#: lib/kubio-editor.php:1167
msgctxt "Template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Во всю ширину"
#: lib/kubio-editor.php:1168
#: lib/kubio-editor.php:1175
msgid "Recommended Kubio template to display individual pages. This template works best with the Kubio provided blocks and predesigned sections."
msgstr "Рекомендуемый шаблон Kubio для отображения отдельных страниц. Этот шаблон лучше всего работает с предоставленными Kubio блоками и предварительно разработанными секциями."
#: lib/kubio-editor.php:1174
msgctxt "Template name"
msgid "Kubio Full Width"
msgstr "Полная ширина Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1249
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено настраивать этот сайт."
#: lib/kubio-editor.php:1267
msgid "Kubio Section"
msgstr "Раздел Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1309
msgid "Kubio Favorites"
msgstr "Избранное Kubio"
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:50
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Буквенно-цифровой идентификатор расположения меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:76
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:113
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "К сожалению, вы не можете просматривать расположение меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:116
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:146
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Неверное расположение меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:194
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Имя расположения меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:200
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Описание расположения меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:206
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "Идентификатор назначенного меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать элементы этой таксономии."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:40
msgid "Sorry, you cannot view these menus, unless you have access to permission edit them. "
msgstr "Извините, вы не можете просматривать эти меню, если у вас нет разрешения на их редактирование."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать этот элемент."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this menu, unless you have access to permission edit it. "
msgstr "Извините, вы не можете просмотреть это меню, если у вас нет разрешения на его редактирование."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided locations."
msgstr "Извините, у вас нет прав на назначение указанных местоположений."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to set auto add pages."
msgstr "Извините, у вас нет разрешения на установку автоматического добавления страниц."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:264
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:373
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Нельзя назначить родительский элемент, так как таксономия не является иерархической."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:270
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:379
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Родительского элемента не существует."
#. translators: %s: force=true
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:450
#, php-format
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Элементы нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:460
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Элемент не может быть удален."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:576
msgid "Menu location does not exist."
msgstr "Местоположение меню не существует."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:604
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Места, назначенные меню."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:613
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Следует ли автоматически добавлять страницы верхнего уровня в это меню."
#: lib/menu/locations.php:10
msgid "Header menu"
msgstr "Заголовок меню"
#: lib/menu/locations.php:11
msgid "Kubio header menu"
msgstr "Меню шапки Kubio"
#: lib/menu/locations.php:14
msgid "Secondary header menu"
msgstr "Вторичное меню заголовка"
#: lib/menu/locations.php:15
msgid "Kubio secondary header menu"
msgstr "Вторичное меню шапки Kubio"
#: lib/menu/locations.php:18
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню подвала"
#: lib/menu/locations.php:19
msgid "Kubio footer menu"
msgstr "Нижнее меню Kubio"
#: lib/menu/locations.php:22
msgid "Secondary footer menu"
msgstr "Меню второго нижнего колонтитула"
#: lib/menu/locations.php:23
msgid "Kubio secondary footer menu"
msgstr "Вторичное меню нижнего колонтитула Kubio"
#: lib/menu/menu-rest-controller.php:46
msgid "Unique identifier for menu."
msgstr "Уникальный идентификатор для меню."
#: lib/preview/index.php:128
msgid "Kubio Preview"
msgstr "Предпросмотр Kubio"
#: lib/preview/index.php:253
msgid "Current preview state is unavailable"
msgstr "Текущее состояние предпросмотра недоступно"
#. translators: the placeholder is an url
#: lib/pro/filters/notices.php:33
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version please open a support ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Open support ticket</a>"
msgstr "Если вы хотите вернуться к предыдущей версии, пожалуйста, откройте обращение в службу поддержки: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Открыть обращение в службу поддержки</a>"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:385
msgid "Current content will be replaced with the content from the primary language. Are you sure ?"
msgstr "Текущее содержимое будет заменено содержимым основного языка. Вы уверены?"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:401
msgid "Copy from primary language"
msgstr "Скопировать из основного языка"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:32
msgid "Enter a valid Kubio PRO license key to unlock all the PRO features"
msgstr "Введите действительный лицензионный ключ Kubio PRO, чтобы разблокировать все функции PRO"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:67
msgid "Activate Kubio PRO License"
msgstr "Активировать лицензию Kubio PRO"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:68
msgid "If this is a testing site you can ignore this message. If this is your live site then please insert the license key below."
msgstr "Если это тестовый сайт, вы можете проигнорировать это сообщение. Если это ваш рабочий сайт, вставьте ключ лицензии ниже."
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Активировать лицензию"
#. translators: placeholders are some urls like <a href="#">My Account</a>
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:99
#, php-format
msgid "Your key was sent via email when the purchase was completed. Also you can find the key in the %1$s of your %2$s account"
msgstr "Ваш ключ был отправлен по электронной почте после завершения покупки. Также вы можете найти ключ в %1$s вашей учетной записи %2$s"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:122
#: build/admin-area/index.js:1
msgid "License key is empty"
msgstr "Лицензионный ключ пуст"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:189
msgid "No error"
msgstr "Без ошибок"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:197
msgid "AI Features"
msgstr "Функции на основе ИИ"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:198
msgid "More sections and blocks"
msgstr "Больше разделов и блоков"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:199
msgid "Footer editing"
msgstr "Редактирование нижнего колонтитула"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:200
msgid "Multiple page headers"
msgstr "Несколько заголовков страниц"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:207
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:224
msgid "Thank you for choosing Kubio PRO!"
msgstr "Спасибо, что выбрали Kubio PRO!"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:227
msgid "Could you tell us what inspired your decision to upgrade?"
msgstr "Можете ли вы рассказать, что вас вдохновило на решение обновиться?"
#. translators: %1$s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:27
#, php-format
msgid "There was an error calling Kubio License Server: <code>%1$s</code>. Please contact us for support on <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> website"
msgstr "При вызове сервера лицензий Kubio произошла ошибка: <code>%1$s</code>. Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения поддержки на сайте <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a>"
#. translators: %s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:36
#, php-format
msgid "Current license key was removed! Reason: %s"
msgstr "Текущий лицензионный ключ был удален! Причина: %s"
#: lib/recommendations/contact-forms.php:62
msgid "Contact / Quotation Form 1"
msgstr "Контактная / Заявка 1"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:4
#: build/block-library/index.js:7
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:9
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:15
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:19
#: build/admin-area/index.js:3
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:22
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: lib/recommendations/newsletters.php:118
msgid "Email capture popup 1"
msgstr "Окно захвата email 1"
#: lib/recommendations/recommendation-page-post-type.php:9
msgid "Recommendation pages"
msgstr "Страницы рекомендаций"
#: lib/src/Core/Activation.php:547
msgid "Primary menu"
msgstr "Основное меню"
#: lib/src/Core/Blocks/Query/QueryLoopBase.php:50
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:35
msgid "No {post_title} found!"
msgstr "Записей с заголовком {post_title} не найдено!"
#: lib/src/Core/Blocks/TemplatePartBlockBase.php:26
msgid "Template Part Not Found"
msgstr "Часть шаблона не найдена"
#: lib/src/Core/CustomizerImporter.php:275
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:74
msgid "After installing the Kubio builder, all page contents editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "После установки конструктора Kubio все редактирование содержимого страниц будет выполняться с использованием редактора блоков WordPress вместо настраиваемого."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:77
msgid "After installing the Kubio builder, all site editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "После установки конструктора Kubio вся редакция сайта будет производиться с использованием редактора блоков WordPress вместо Персонализатора."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:84
msgid " Please use the button below to open the Kubio editor."
msgstr "Пожалуйста, используйте кнопку ниже, чтобы открыть редактор Kubio."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:710
msgid "Keep the new home page?"
msgstr "Сохранить новую домашнюю страницу?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:714
msgid " We created a new home page for you. If you don't like it you can restore your previous home page."
msgstr "Мы создали новую домашнюю страницу для вас. Если вам не нравится, вы можете восстановить предыдущую домашнюю страницу."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:718
msgid "Yes, keep my new home page"
msgstr "Да, сохранить мою новую домашнюю страницу"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:721
msgid "Restore my previous home page"
msgstr "Восстановить мою предыдущую домашнюю страницу"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:748
#: build/editor/index.js:1
msgid "Your previous home page was showing the most recent blog posts. Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "На вашей предыдущей домашней странице отображались самые последние записи в блоге. Вы уверены, что хотите восстановить предыдущую домашнюю страницу?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:750
#: build/editor/index.js:1
msgid "Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить предыдущую домашнюю страницу?"
#: lib/src/Core/Utils.php:107
msgid "Shortcode is empty."
msgstr "Шорткод пуст."
#: lib/src/Core/Utils.php:108
msgid "Edit this page to insert a shortcode or delete this block."
msgstr "Отредактируйте эту страницу, чтобы вставить шорткод или удалить этот блок."
#. translators: %1$s: block name, %2$s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has no %2$s."
msgstr "%1$s не имеет %2$s."
#. translators: %s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:124
#, php-format
msgid "Edit this page to insert %s or delete this block."
msgstr "Отредактируйте эту страницу, чтобы вставить %s или удалить этот блок."
#: lib/src/Core/Utils.php:144
msgid "Kubio info"
msgstr "Информация о Kubio"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:331
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Узнать больше об обновлении PHP</a>"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:337
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Update WordPress now!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Обновите WordPress сейчас!</a>"
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:346
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Текущие версии WordPress (%1$s) и PHP (%2$s) не соответствуют минимальным требованиям для %3$s. Для работы плагина требуется WordPress %4$s и PHP %5$s."
#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:359
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Текущая версия PHP (%1$s) не соответствует минимальным требованиям для %2$s. Для работы плагина требуется PHP %3$s."
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required WordPress version.
#: lib/src/Core/Utils.php:370
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Текущая версия WordPress (%1$s) не соответствует минимальным требованиям для %2$s. Для работы плагина требуется WordPress %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:334
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:354
msgid "Slug not found"
msgstr "Слаг не найден"
#. translators: %1$s - opening div and paragraph HTML tags, %2$s - closing div and paragraph HTML tags.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:24
#, php-format
msgid "%1$sYour user role isn't high enough. You don't have permission to import demo data.%2$s"
msgstr "%1$sВаша роль пользователя недостаточно высока. У вас нет разрешения на импорт демонстрационных данных.%2$s"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:82
msgid "Kubio Demo Import - "
msgstr "Импорт демо-версии Kubio -"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:101
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "Отсутствует URL для загрузки файла!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:111
msgid "Invalid URL for downloading a file!"
msgstr "Недопустимый URL для загрузки файла!"
#. translators: %1$s and %3$s - strong HTML tags, %2$s - file URL, %4$s - br HTML tag, %5$s - error code, %6$s - error message.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:130
#, php-format
msgid "An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - %6$s."
msgstr "Ошибка при загрузке файла из: %1$s%2$s%3$s!%4$sПричина: %5$s - %6$s."
#. translators: %1$s - br HTML tag, %2$s - file path
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:229
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:314
#, php-format
msgid "An error occurred while writing file to your server! Tried to write a file to: %1$s%2$s."
msgstr "Произошла ошибка при записи файла на ваш сервер! Пытался записать файл в: %1$s%2$s."
#. translators: %1$s and %2$s - strong HTML tags, %3$s - HTML link to a doc page.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:251
#, php-format
msgid "This WordPress site does not have %1$sdirect%2$s write file access. This plugin needs it in order to save the demo import files to the upload directory of your site. You can change this setting with these instructions: %3$s."
msgstr "На этом сайте WordPress нет %1$sпрямого%2$s доступа к записи файлов. Этот плагин нуждается в этом, чтобы сохранить файлы импорта демонстрации в каталог загрузки вашего сайта. Вы можете изменить этот параметр, следуя этим инструкциям: %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:199
msgid "Warn: Unable set memory_limit"
msgstr "Предупреждение: Невозможно установить memory_limit"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:228
msgid "No import files specified!"
msgstr "Файлы для импорта не указаны!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:247
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:257
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:267
msgid "Downloaded files"
msgstr "Загруженные файлы"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:255
msgid "Import file undefined"
msgstr "Файл импорта не определен"
#. translators: %s - the name of the selected import.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:263
#, php-format
msgid "The import files for: %s were successfully downloaded!"
msgstr "Файлы импорта для: %s были успешно загружены!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:281
msgid "Manual kds import!"
msgstr "Ручной импорт kds!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:283
msgid "Manual import"
msgstr "Ручной импорт"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:323
msgid "Importer action not found"
msgstr "Действие импортера не найдено"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
#, php-format
msgid "Old %s"
msgstr "Старый %s"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
msgid "Old"
msgstr "Cтарый"
#. translators: %s file url
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:346
#, php-format
msgid "Unable to import remote file: %s"
msgstr "Не удалось импортировать удаленный файл: %s"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:549
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Новый вызов AJAX!"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:585
msgid "Posts post processing"
msgstr "Обработка записей"
#. translators: %1$s = term slug, %2$s = taxonomy
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:596
#, php-format
msgid "Create term `%1$s` in `%2$s`"
msgstr "Создать термин '%1$s' в '%2$s'"
#. translators: %s - plugin slug
#: lib/src/PluginsManager.php:69
#, php-format
msgid "Failed to install plugin: %s"
msgstr "Ошибка установки плагина: %s"
#: build/block-library/blocks/accordion/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can replace the default page footer with a custom one using the footer template part. Various footers can be assigned to various pages."
msgstr "Вы можете заменить стандартный нижний колонтитул страницы на пользовательский, используя часть шаблона нижнего колонтитула. Различные нижние колонтитулы могут быть назначены различным страницам."
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon list item"
msgstr "Значок элемента списка"
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon List"
msgstr "Список со значками"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation-top-bar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "Верхняя панель навигации"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "If you've accidentally removed your navigation, you can re-add a navigation to your page with this block. The navigation block has 5 available layouts."
msgstr "Если вы случайно удалили свою навигацию, вы можете снова добавить навигацию на свою страницу с помощью этого блока. У блока навигации есть 5 доступных макетов."
#: build/block-library/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: build/block-library/blocks/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая колонка"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can create separate sidebars for web pages, blog, and articles, in order to create different user journeys."
msgstr "Вы можете создать отдельные боковые панели для веб-страниц, блога и статей, чтобы создать разные пути пользователей."