File: /home/axxoncom/domains/adrap.click/public_html/wp-content/plugins/kubio/languages/kubio-de_DE.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubio @@buildversion@@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@kubiobuilder.com\n"
"Last-Translator: Kubio <support@kubiobuilder.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16T16:44:03+03:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: kubio\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "@@plugin-name@@"
msgstr "@@plugin-name@@"
#. Plugin URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://kubiobuilder.com"
msgstr "https://kubiobuilder.com"
#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Using the power of AI, Kubio gives you a head start by generating a first draft of your website, which you can further customize to your liking."
msgstr "Mit der Kraft der KI gibt dir Kubio einen Vorsprung, indem es einen ersten Entwurf deiner Website generiert, den du nach Belieben weiter anpassen kannst."
#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "ExtendThemes"
msgstr "ExtendThemes"
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://extendthemes.com"
msgstr "https://extendthemes.com"
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:145
msgid "This block has no menu assigned."
msgstr "Dieser Block hat kein Menü zugewiesen."
#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:146
msgid "Edit this page to select a menu or delete this block."
msgstr "Bearbeite diese Seite, um ein Menü auszuwählen oder diesen Block zu löschen."
#: build/block-library/blocks/menu/offscreen/index.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobiles Menü"
#. translators: %s - year month or day
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:16
#, php-format
msgid "Posts from %s"
msgstr "Beiträge des %s"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:21
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:22
msgid "Sorry! Page Not Found!"
msgstr "Entschuldigung! Seite nicht gefunden!"
#. translators: %s - category
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:25
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Beiträge in %s"
#. translators: %s - author
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:27
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Beiträge von %s"
#. translators: %s - tag
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:29
#, php-format
msgid "Posts about %s"
msgstr "Beiträge über %s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:50
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:285
#: lib/kubio-editor.php:160
#: lib/src/Core/Activation.php:427
#: lib/src/Core/Activation.php:611
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:556
#: build/editor/index.js:21
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:74
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:78
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Monatsarchiv %1$s"
#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:82
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:86
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Randbemerkungen"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:88
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:90
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:92
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:94
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:96
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:98
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:100
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:102
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:106
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archive: %s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:110
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:112
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/index.php:26
msgid "Comments are closed. This Post Comments Form block is still present here but is not visible on front-end."
msgstr "Kommentare sind geschlossen. Dieser Beitrag Kommentarformular-Block ist immer noch hier, aber auf der Vorderseite nicht sichtbar."
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:42
#: build/block-library/index.js:37
msgid "No responses yet"
msgstr "Keine Antworten bisher"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:43
#: build/block-library/index.js:37
msgid "One response"
msgstr "Eine Antwort"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:44
#: build/block-library/index.js:37
msgid "{COMMENTS-COUNT} Responses"
msgstr "{COMMENTS-COUNT} Antworten"
#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:45
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Comments are closed"
msgstr "Kommentare sind geschlossen"
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:52
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pages do not support excerpt by default."
msgstr "Seiten unterstützen standardmäßig keinen Auszug."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:53
msgid "Edit this page and remove the current block or use it in a posts list."
msgstr "Bearbeite diese Seite und entferne den aktuellen Block oder verwende ihn in einer Beitragsliste."
#: build/block-library/blocks/post-title/index.php:35
#: build/block-library/index.js:37
msgid "(Post Title)"
msgstr "(Titel des Beitrags)"
#. translators: %s: social link value
#: build/block-library/blocks/social-icons/index.php:44
#, php-format
msgid "Social link: %s"
msgstr "Sozialer Link: %s"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:19
msgid "Please choose a widget area to be displayed"
msgstr "Bitte wähle einen Widget-Bereich aus, der angezeigt werden soll"
#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:23
msgid "Widget area not found"
msgstr "Widget-Bereich nicht gefunden"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:93
#: lib/add-edit-in-kubio.php:197
#: lib/add-edit-in-kubio.php:377
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:156
#: lib/kubio-editor.php:999
#: build/block-library/index.js:13
msgid "Edit with Kubio"
msgstr "Bearbeiten mit Kubio"
#: lib/add-edit-in-kubio.php:145
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:156
#: lib/full-site-editing/templates.php:276
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:9
msgid "Get started with Kubio"
msgstr "Los geht's mit Kubio"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:11
msgid "The supercharged block-based WordPress builder"
msgstr "Der leistungsstarke blockbasierte WordPress-Builder"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:25
#: build/editor/index.js:21
msgid "Starter sites"
msgstr "Starter-Websites"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:27
msgid "Beautiful starter sites with 1-click import"
msgstr "Schöne Starterseiten mit 1-Klick-Import"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:44
#: build/editor/index.js:51
#: build/pro/index.js:1
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Upgrade auf PRO"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:46
msgid "The first block-based WordPress builder"
msgstr "Der erste blockbasierte WordPress-Builder"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:100
msgid "Unknown tab partial"
msgstr "Unbekannter Tab-Teil"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:115
msgid "Kubio - Get Started"
msgstr "Kubio - Loslegen"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:116
msgid "Get Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:126
msgid "Kubio - Starter Sites"
msgstr "Kubio - Starterseiten"
#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:127
msgid "Starter Sites"
msgstr "Starter-Websites"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:13
#: lib/kubio-editor.php:1248
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Du benötigst eine höhere Berechtigungsstufe."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:16
msgid "Current user is not allowed to import starter sites. This feature is available only for administrators"
msgstr "Der aktuelle Benutzer darf keine Starter-Sites importieren. Diese Funktion steht nur Administratoren zur Verfügung"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:31
msgid "Retrieving starter sites..."
msgstr "Starterseiten werden abgerufen..."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:50
#: build/editor/index.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:59
#: build/editor/index.js:15
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:65
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:152
msgid "Import site"
msgstr "Sites importieren"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:72
msgid "Try Online"
msgstr "Online ausprobieren"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:95
#: build/editor/index.js:21
msgid "You are about to import a demo site"
msgstr "Du bist dabei, eine Demo-Website zu importieren"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:98
#: build/editor/index.js:21
msgid "Current pages will be moved to trash. You can restore the content back at any time."
msgstr "Die aktuellen Seiten werden in den Papierkorb verschoben. Du kannst den Inhalt jederzeit wiederherstellen."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:101
#: build/editor/index.js:21
msgid "Posts, pages, images, widgets, menus and other theme settings will get imported."
msgstr "Beiträge, Seiten, Bilder, Widgets, Menüs und andere Theme-Einstellungen werden importiert."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:104
msgid "Your current design will be completely overwritten by the new template. This process is irreversible. If you wish to be able to go back to the current design, please create a backup of your site before proceeding with the import."
msgstr "Dein aktuelles Design wird vollständig durch die neue Vorlage überschrieben. Dieser Vorgang ist nicht rückgängig zu machen. Wenn du zu deinem aktuellen Design zurückkehren möchtest, erstelle bitte ein Backup deiner Website, bevor du mit dem Import fortfährst."
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:110
#: build/editor/index.js:21
msgid "The following plugins will be installed as they are part of the demo"
msgstr "Die folgenden Plugins werden installiert, da sie Teil der Demo sind"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:121
msgid "Installing required plugins"
msgstr "Installiere erforderlicher Plugins"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:124
msgid "Preparing for demo site import"
msgstr "Vorbereitung für den Import der Demo-Website"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:127
msgid "Importing content"
msgstr "Inhalte importieren"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:133
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:143
msgid "Available only with Kubio PRO"
msgstr "Nur verfügbar mit Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:149
#: build/block-editor/index.js:11
#: build/block-editor/index.js:23
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
#: build/editor/index.js:1
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:31
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:156
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Alle PRO-Funktionen ansehen"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:164
msgid "Demo site imported sucessfuly"
msgstr "Die Demo-Site wurde erfolgreich importiert"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:170
msgid "View site"
msgstr "Website anzeigen"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:174
#: lib/admin-pages/pages.php:64
msgid "Start editing"
msgstr "Starte mit dem Bearbeiten"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:205
#: build/block-library/index.js:27
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:21
msgid "Active"
msgstr "aktiv"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:206
#: build/editor/index.js:21
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:207
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:209
msgid "Import stopped"
msgstr "Import gestoppt"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:7
msgid "Kubio Website"
msgstr "Kubio Webseite"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:12
msgid "Kubio Documentation"
msgstr "Kubio Dokumentation"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:17
msgid "Talk to support"
msgstr "Mit Support sprechen"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:22
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:61
msgid "Connect with us"
msgstr "Verbinde dich mit uns"
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:42
msgid "Check out our 2 min getting started video"
msgstr "Schau dir unser 2-minütiges Einführungsvideo an"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:22
msgid "Thank you for your interest in Kubio!"
msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an Kubio!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:23
msgid "Upgrading to Kubio PRO gives you access to advanced features and tools to create a truly professional website—effortlessly."
msgstr "Mit dem Upgrade auf Kubio PRO erhalten Sie Zugriff auf erweiterte Funktionen und Tools, um ganz mühelos eine wirklich professionelle Website zu erstellen."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:26
msgid "How to Upgrade in 3 Simple Steps"
msgstr "So aktualisierst du in 3 einfachen Schritten"
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:32
#, php-format
msgid "%s - Select the plan that fits your needs."
msgstr "%s - Wähle den Plan, der zu deinen Bedürfnissen passt."
#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:33
msgid "Purchase a Kubio PRO License"
msgstr "Kaufe eine Kubio PRO Lizenz"
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:41
#, php-format
msgid "%s - A download link will be provided after purchase."
msgstr "%s - Ein Download-Link wird nach dem Kauf bereitgestellt."
#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:42
msgid "Download the Kubio PRO Plugin"
msgstr "Lade das Kubio PRO Plugin herunter"
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:50
#, php-format
msgid "%1$s - Upload the ZIP file via WordPress > Plugins > %2$s, then enter your license key to activate PRO features instantly."
msgstr "%1$s - Lade die ZIP-Datei über WordPress > Plugins > %2$s hoch und gib dann deinen Lizenzschlüssel ein, um die PRO-Funktionen sofort zu aktivieren."
#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:51
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installieren & Aktivieren"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Erstellen"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:62
msgid "Upgrade to Kubio PRO"
msgstr "Upgrade auf Kubio PRO"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:67
msgid "Why Choose Kubio PRO?"
msgstr "Warum Kubio PRO wählen?"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:68
msgid "Upgrade now and enjoy the full power of Kubio PRO!"
msgstr "Jetzt upgraden und die volle Power von Kubio PRO genießen!"
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:70
msgid "<strong>AI-Powered Website Creation</strong> - Instantly generate pages, images, and text."
msgstr "<strong>Website-Erstellung mit KI</strong> - Generiere sofort Seiten, Bilder und Texte."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:71
msgid "<strong>50+ Advanced Blocks</strong> - Add sliders, pricing tables, carousels, and more."
msgstr "<strong>50+ Fortgeschrittene Blöcke</strong> - Füge Slider, Preislisten, Karussells und mehr hinzu."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:72
msgid "<strong>340+ Pre-Designed Sections</strong> - Choose from professionally crafted layouts for faster design."
msgstr "<strong>Über 340 vorgefertigte Abschnitte</strong> - Wähle aus professionell gestalteten Layouts für ein schnelleres Design."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:73
msgid "<strong>Multiple Headers & Footers</strong> - Fully customize headers, footers, and templates."
msgstr "<strong>Mehrere Header & Fußzeilen</strong> - Passe Header, Fußzeilen und Vorlagen vollständig an."
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:74
msgid "<strong>Premium Support & Updates</strong> - We got you covered with priority support and continuous enhancements."
msgstr "<strong>Premiumer Support & Updates</strong> - Wir haben dich abgedeckt mit Prioritätssupport und kontinuierlichen Verbesserungen."
#: lib/admin-pages/pages.php:59
#: build/pro/index.js:1
msgid "Try PRO Online"
msgstr "Probiere PRO Online"
#. translators: %s: spinner icon
#: lib/AI/admin-tab/partials/main.php:17
#, php-format
msgid "%s Retrieving data..."
msgstr "Daten werden abgerufen..."
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:25
#: build/editor/index.js:55
msgid "Kubio AI"
msgstr "Kubio KI"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:27
msgid "Build smarter & faster with Kubio AI"
msgstr "Baue intelligenter und schneller mit Kubio AI"
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:57
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:58
msgid "Unauthorized"
msgstr "Unbefugte"
#: lib/AI/api.php:873
#: lib/AI/SDApi/KubioCloudSDApi.php:75
msgid "No image was generated"
msgstr "Es wurde kein Bild generiert"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:13
#: build/editor/index.js:53
msgid "Photographic"
msgstr "Fotografisch"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:14
#: build/editor/index.js:53
msgid "3D Model"
msgstr "3D-Modell"
#. translators: 1: The side of the block being modified (top, bottom, left etc.). 2. Type of spacing being modified (padding, margin, etc).
#. translators: %s: file name
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:15
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/controls/index.js:53
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:16
#: build/editor/index.js:53
msgid "Digital Art"
msgstr "Digitale Kunst"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:17
msgid "Artistic painting"
msgstr "Kunstmalerie"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:24
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:25
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:26
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:27
msgid "Long Exposure"
msgstr "Langzeitbelichtung"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:31
msgid "Clay"
msgstr "Lehm"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:32
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:33
#: build/editor/index.js:53
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:34
msgid "Stone sculpture"
msgstr "Steinskulptur"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:35
msgid "Wood sculpture"
msgstr "Holzskulptur"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:39
msgid "Floral"
msgstr "Blumig"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:40
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/controls/index.js:15
#: build/controls/index.js:53
#: build/controls/index.js:55
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:41
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:42
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:43
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:47
#: build/editor/index.js:53
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:48
msgid "Cartoon"
msgstr "Karikatur"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:49
#: build/editor/index.js:53
msgid "Cinematic"
msgstr "Cinematic"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:50
#: build/editor/index.js:53
msgid "Comic Book"
msgstr "Comicbuch"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:51
#: build/editor/index.js:53
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Fantasy-Kunst"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:52
#: build/editor/index.js:53
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisch"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:53
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:54
#: build/editor/index.js:53
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixelkunst"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:55
#: build/editor/index.js:53
msgid "Low Poly"
msgstr "Niedriges Polygonmodell"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:56
#: build/editor/index.js:53
msgid "Neon Punk"
msgstr "Neon Punk"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:60
#: build/controls/index.js:53
msgid "Doodle"
msgstr "Doodle"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:61
#: build/editor/index.js:53
msgid "Line Art"
msgstr "Linien-Kunst"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:62
msgid "Oil Painting"
msgstr "Ölgemälde"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:63
msgid "Pencil Drawing"
msgstr "Bleistiftzeichnung"
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:64
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: lib/AI/utils.php:73
#: build/ai/index.js:1
msgid "Natural"
msgstr "Natürlich"
#: lib/AI/utils.php:74
#: build/ai/index.js:1
msgid "Is the default language style. It can adapt to some extent depending on the cues from the user's input."
msgstr "Ist der Standard-Sprachstil. Kann sich in gewissem Maße je nach den Hinweisen aus der Benutzereingabe anpassen."
#: lib/AI/utils.php:77
msgid "Formal"
msgstr "Formal"
#: lib/AI/utils.php:78
msgid "Used in official documents, academic papers, and professional communication, characterized by complex sentence structures, precise vocabulary, and avoidance of contractions and slang."
msgstr "Verwendet in offiziellen Dokumenten, wissenschaftlichen Arbeiten und professioneller Kommunikation, gekennzeichnet durch komplexe Satzstrukturen, präzises Vokabular und Vermeidung von Kontraktionen und Slang."
#: lib/AI/utils.php:81
msgid "Informal"
msgstr "Informell"
#: lib/AI/utils.php:82
msgid "Casual and relaxed style used in everyday conversations, personal emails, and informal writing. It often includes contractions, colloquialisms, and a more relaxed sentence structure."
msgstr "Lockerer und entspannter Stil, der in Alltagsgesprächen, persönlichen E-Mails und informellem Schreiben verwendet wird. Er enthält oft Kontraktionen, Umgangssprache und eine entspanntere Satzstruktur."
#: lib/AI/utils.php:85
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"
#: lib/AI/utils.php:86
msgid "Specific to a particular field or industry, this style uses terminology and jargon understood by experts in that field. It aims for clear and precise communication within that domain."
msgstr "Spezifisch für ein bestimmtes Feld oder eine Branche verwendet dieser Stil Terminologie und Jargon, die von Experten in diesem Bereich verstanden werden. Ziel ist eine klare und präzise Kommunikation innerhalb dieses Bereichs."
#: lib/AI/utils.php:90
msgid "Persuasive"
msgstr "Überzeugend"
#: lib/AI/utils.php:91
msgid "Used to convince or influence the reader's opinion, often employing rhetoric, emotional appeals, and strong arguments to present a particular viewpoint."
msgstr "Wird verwendet, um die Meinung des Lesers zu überzeugen oder zu beeinflussen, wobei oft Rhetorik, emotionale Appelle und starke Argumente eingesetzt werden, um einen bestimmten Standpunkt darzustellen."
#: lib/AI/utils.php:94
msgid "Humorous"
msgstr "Witzig"
#: lib/AI/utils.php:95
msgid "Intended to amuse the reader, this style uses wit, sarcasm, irony, and clever wordplay to evoke laughter or amusement."
msgstr "Mit dem Ziel, den Leser zu amüsieren, verwendet dieser Stil Witz, Sarkasmus, Ironie und clevere Wortspiele, um Gelächter oder Amüsement hervorzurufen."
#: lib/AI/utils.php:104
#: build/ai/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/AI/utils.php:106
#: build/ai/index.js:1
msgid "Resources and insights for starting, managing, and growing businesses."
msgstr "Ressourcen und Einblicke für den Start, die Verwaltung und das Wachstum von Unternehmen."
#: lib/AI/utils.php:109
#: build/ai/index.js:3
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#: lib/AI/utils.php:111
msgid "Promoting and detailing services offered by professionals or businesses."
msgstr "Förderung und Detaillierung der von Fachleuten oder Unternehmen angebotenen Dienstleistungen."
#: lib/AI/utils.php:114
msgid "Consulting"
msgstr "Beratung"
#: lib/AI/utils.php:116
msgid "Offering expert advice, insights, and solutions in specialized fields."
msgstr "Bietet Expertenrat, Einblicke und Lösungen in spezialisierten Bereichen."
#: lib/AI/utils.php:120
msgid "Art / Design Portfolio"
msgstr "Kunst / Design Portfolio"
#: lib/AI/utils.php:122
msgid "Showcasing artistic and design work, including portfolios, projects, and creative endeavors."
msgstr "Präsentation von künstlerischen und Designarbeiten, einschließlich Portfolios, Projekten und kreativen Unternehmungen."
#: lib/AI/utils.php:126
msgid "Community & Non-profit"
msgstr "Community und gemeinnützige Organisationen"
#: lib/AI/utils.php:128
msgid "Highlighting community initiatives, nonprofit organizations, and philanthropic efforts for social good."
msgstr "Hervorheben von Gemeinschaftsinitiativen, gemeinnützigen Organisationen und philanthropischen Bemühungen für das soziale Wohl."
#: lib/AI/utils.php:131
msgid "Personal"
msgstr "Personenangaben"
#: lib/AI/utils.php:133
msgid "A platform for sharing personal experiences, thoughts, and interests."
msgstr "Eine Plattform zum Teilen persönlicher Erfahrungen, Gedanken und Interessen."
#: lib/AI/utils.php:136
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: lib/AI/utils.php:138
msgid "Information and details about upcoming events, conferences, or gatherings."
msgstr "Informationen und Details zu bevorstehenden Veranstaltungen, Konferenzen oder Treffen."
#: lib/AI/utils.php:142
msgid "Educational"
msgstr "Bildung"
#: lib/AI/utils.php:144
msgid "Online presence for educational institutions, showcasing courses, programs, and achievements."
msgstr "Online-Präsenz für Bildungseinrichtungen, die Kurse, Programme und Erfolge präsentiert."
#: lib/AI/utils.php:148
msgid "Food & Drink"
msgstr "Essen & Trinken"
#: lib/AI/utils.php:150
msgid "Exploring culinary delights, recipes, and beverage-related content."
msgstr "Erkunden von kulinarischen Genüssen, Rezepten und Getränke-bezogenem Inhalt."
#: lib/AI/utils.php:154
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Gesundheit und Fitness"
#: lib/AI/utils.php:156
msgid "Promoting a healthy lifestyle, fitness routines, and well-being tips."
msgstr "Förderung eines gesunden Lebensstils, Fitness-Routinen und Wohlbefindenstipps."
#: lib/AI/utils.php:160
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode und Beauty"
#: lib/AI/utils.php:162
msgid "Showcasing the latest fashion trends, beauty tips, and style advice."
msgstr "Präsentation der neuesten Modetrends, Beauty-Tipps und Stilberatung."
#: lib/AI/utils.php:166
msgid "Technology & Gadgets"
msgstr "Technologie & Gadgets"
#: lib/AI/utils.php:168
msgid "Exploring the world of tech, gadgets, and digital innovations."
msgstr "Die Welt der Technik, Gadgets und digitalen Innovationen erkunden."
#: lib/AI/utils.php:172
msgid "Gaming"
msgstr "Gaming"
#: lib/AI/utils.php:174
msgid "Exploring the world of gaming, video games, and esports."
msgstr "Die Welt der Spiele, Videospiele und E-Sports erkunden."
#. translators: %s is the error message
#: lib/AI/utils.php:410
#, php-format
msgid "AI Server error: %s"
msgstr "AI-Serverfehler: %s"
#: lib/AI/utils.php:426
msgid "AI response is invalid"
msgstr "Die KI-Antwort ist ungültig"
#: lib/AI/utils.php:484
msgid "AI response is invalid ( Empty response )"
msgstr "Die KI-Antwort ist ungültig (Leere Antwort)"
#: lib/api/colibri.php:107
#: lib/api/colibri.php:168
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Zip-Export wird nicht unterstützt."
#: lib/api/colibri.php:121
msgid "Bad screenshot."
msgstr "Schlechter Screenshot."
#: lib/api/colibri.php:126
#: lib/api/colibri.php:186
msgid "Bad name."
msgstr "Schlechter Name."
#: lib/api/colibri.php:181
msgid "No id."
msgstr "Keine ID."
#: lib/api/colibri.php:241
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Exportdatei (Archiv) kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: lib/api/get-post-content.php:21
msgid "Current post content is empty. A placeholder text is displayed in editor"
msgstr "Der aktuelle Beitrag ist leer. Ein Platzhaltertext wird im Editor angezeigt"
#: lib/api/kubio-cloud.php:48
#: lib/api/kubio-cloud.php:77
#: lib/api/kubio-cloud.php:92
msgid "Api key not found"
msgstr "API-Schlüssel nicht gefunden"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:64
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:122
msgid "Required plugin is missing"
msgstr "Das erforderliche Plugin fehlt"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:70
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:128
msgid "Required class or functions are missing"
msgstr "Erforderliche Klasse oder Funktionen fehlen"
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:95
msgid "Kubio Widget"
msgstr "Kubio Widget"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:47
msgid "Contact Form plugin is not active!"
msgstr "Das Kontaktformular-Plugin ist nicht aktiv!"
#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:58
msgid "Failed to create default contact form!"
msgstr "Standard-Kontaktformular konnte nicht erstellt werden!"
#: lib/api/recommendations/index.php:68
#: lib/api/recommendations/index.php:74
msgid "Page content not found for given plugin"
msgstr "Seiteninhalt für das angegebene Plugin nicht gefunden"
#: lib/api/recommendations/index.php:84
msgid "Plugin slug is required"
msgstr "Plugin-Slug ist erforderlich"
#: lib/api/recommendations/index.php:94
#: lib/api/recommendations/index.php:101
msgid "Failed to fetch default settings"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Standardwerte"
#: lib/api/recommendations/index.php:105
msgid "No default settings found for the plugin"
msgstr "Keine Standardwerte für das Plugin gefunden"
#: lib/api/recommendations/index.php:110
msgid "Invalid default settings format"
msgstr "Ungültiges Standardformat für Einstellungen"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:49
msgid "Promo plugin is not active!"
msgstr "Das Promo-Plugin ist nicht aktiv!"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:52
msgid "At least one of required classes is missing"
msgstr "Mindestens eine der erforderlichen Klassen fehlt"
#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:55
#: lib/recommendations/contact-forms.php:80
msgid "At least one of required functions is missing"
msgstr "Mindestens eine der erforderlichen Funktionen fehlt"
#: lib/api/subscribe-form.php:23
msgid "Untitled form"
msgstr "Ohne Titel Form"
#: lib/blog/comments.php:44
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: lib/blog/comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: lib/blog/comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: lib/blog/walker-comment.php:31
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"
#: lib/blog/walker-comment.php:39
#: build/editor/index.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: lib/blog/walker-comment.php:43
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung."
#: lib/blog/walker-comment.php:45
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freischaltung. Dies ist eine Vorschau; dein Kommentar wird sichtbar sein, nachdem er genehmigt wurde."
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:161
msgid "Edit with default editor"
msgstr "Mit Standard-Editor bearbeiten"
#. translators: %1$s is the name of the plugin, %2$s is the name of the other plugin.
#: lib/filters/gutenerg-plugin-check.php:10
#, php-format
msgid "The %1$s plugin is active on this site. This might interfere with the proper functioning of the %2$s plugin. It is recommended to deactivate the %1$s plugin"
msgstr "Das %1$s-Plugin ist auf dieser Website aktiv. Dies könnte die ordnungsgemäße Funktion des %2$s-Plugins beeinträchtigen. Es wird empfohlen, das %1$s-Plugin zu deaktivieren."
#. translators: %s - php version e.g. 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:14
#, php-format
msgid "PHP %1$s"
msgstr "PHP %1$s"
#. translators: %s - WordPress version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:17
#, php-format
msgid "WordPress %1$s"
msgstr "WordPress %1$s"
#. translators: %1$s and %2$s - PHP and WordPress versions version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:27
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#. translators: the placeholders are urls or a product name
#: lib/filters/requirements-notices.php:42
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version you can get it here: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. You can follow this steps to manually install a Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manual plugin update</a>"
msgstr "Wenn du zu einer früheren Version zurückkehren möchtest, kannst du sie hier erhalten: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Du kannst diesen Schritten folgen, um ein Kubio manuell zu installieren: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manuelles Plugin-Update</a>"
#. translators: %s required message. e.g. WordPress 6.0 and PHP 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:105
#, php-format
msgid "Kubio Page Builder requires %s!"
msgstr "Kubio Page Builder benötigt %s!"
#: lib/full-site-editing/block-templates.php:78
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Für dieses Template ist kein Theme definiert."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:26
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:27
msgid "The default template used when no other template is available. This is a required template in WordPress."
msgstr "Das Standardtemplate, das verwendet wird, wenn kein anderes Template verfügbar ist. Dies ist ein erforderliches Template in WordPress."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:30
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:31
msgid "Template used for the main page that displays blog posts. This is the front page by default in WordPress. If a static front page is set, this is the template used for the page that contains the latest blog posts."
msgstr "Vorlage für die Hauptseite, auf der Blogbeiträge angezeigt werden. Dies ist standardmäßig die Startseite in WordPress. Wenn eine statische Startseite festgelegt ist, wird diese Vorlage für die Seite verwendet, die die neuesten Blogbeiträge enthält."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:34
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Startseite"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:35
msgid "Template used to render the front page of the site, whether it displays blog posts or a static page. The front page template takes precedence over the \"Home\" template."
msgstr "Vorlage, die verwendet wird, um die Startseite der Website zu rendern, unabhängig davon, ob Blogbeiträge oder eine statische Seite angezeigt werden. Die Startseitenvorlage hat Vorrang vor der „Startseite“-Vorlage."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:39
msgid "Template used for displaying single views of the content. This template is a fallback for the Single, Post, and Page templates, which take precedence when they exist."
msgstr "Vorlage zur Anzeige einzelner Ansichten des Inhalts. Diese Vorlage ist ein Fallback für die Single-, Post- und Seiten-Vorlagen, die Vorrang haben, wenn sie vorhanden sind."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Single Post"
msgstr "Einzelbeitrag"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:43
msgid "Template used to display a single blog post."
msgstr "Vorlage zur Anzeige eines einzelnen Blog-Beitrags."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:46
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:47
msgid "Template used to display individual pages."
msgstr "Vorlage zur Anzeige einzelner Seiten verwendet."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:51
msgid "The archive template displays multiple entries at once. It is used as a fallback for the Category, Author, and Date templates, which take precedence when they are available."
msgstr "Das Archiv-Template zeigt mehrere Einträge auf einmal an. Es wird als Ersatz für die Kategorie-, Autor- und Datumsvorlagen verwendet, die Vorrang haben, wenn sie verfügbar sind."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:55
msgid "Archive template used to display a list of posts from a single author."
msgstr "Archivvorlage, die verwendet wird, um eine Liste von Beiträgen eines einzelnen Autors anzuzeigen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:58
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:59
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same category."
msgstr "Archivvorlage, die verwendet wird, um eine Liste von Beiträgen aus derselben Kategorie anzuzeigen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:63
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same taxonomy."
msgstr "Archivvorlage, die verwendet wird, um eine Liste von Beiträgen aus derselben Taxonomie anzuzeigen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:66
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:67
msgid "Archive template used to display a list of posts from a specific date."
msgstr "Archivvorlage, die verwendet wird, um eine Liste von Beiträgen ab einem bestimmten Datum anzuzeigen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:70
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:71
msgid "Archive template used to display a list of posts with a given tag."
msgstr "Archivvorlage, die verwendet wird, um eine Liste von Beiträgen mit einem bestimmten Tag anzuzeigen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:74
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:75
msgid "Template used to display individual media items or attachments."
msgstr "Vorlage zur Anzeige einzelner Mediendateien oder Anhänge."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:78
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:79
msgid "Template used to display search results."
msgstr "Template für die Anzeige von Suchergebnissen."
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:82
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:86
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"
#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:87
msgid "Template shown when no content is found."
msgstr "Vorlage wird angezeigt, wenn kein Inhalt gefunden wird."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:26
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:15
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:27
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "Allgemeine Templates übernehmen oft eine spezifische Aufgabe wie das Darstellen von Betragsinhalt und sind an keinen bestimmten Bereich gebunden."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:36
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:37
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "Das Header-Template definiert einen Seitenbereich, der typischerweise Titel, Logo und Hauptnavigation enthält."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:46
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:47
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "Das Footer-Template definiert einen Seitenbereich, der typischerweise Impressum, Social Links oder jede andere Kombination von Blöcken enthält."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:56
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:57
msgid "The Sidebar template defines a page area that typically contains widgets."
msgstr "Das Sidebar-Template definiert einen Seitenbereich, der in der Regel Widgets enthält."
#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area value.
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:118
#, php-format
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "„%1$s“ ist ein nicht unterstützter wp_template_part-Bereichswert und wurde hinzugefügt als „%2$s“."
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:143
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Template-Teil-Bereiche"
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:144
msgid "Template Part Area"
msgstr "Template-Teil-Bereich"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:13
#: lib/kubio-block-library.php:41
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template Parts"
msgstr "Template-Teile"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:14
#: build/block-library/index.js:11
msgid "Template Part"
msgstr "Template-Teil"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:15
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Template Parts"
msgstr "Template-Teile"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:16
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Erstellen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:17
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Neues Template-Teil hinzufügen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:18
msgid "New Template Part"
msgstr "Neues Template-Teil"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:19
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Template-Teil bearbeiten"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:20
msgid "View Template Part"
msgstr "Template-Teil anzeigen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:21
msgid "All Template Parts"
msgstr "Alle Template-Teile"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:22
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Template-Teile suchen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:23
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Übergeordnetes Template-Teil:"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:24
msgid "No template parts found."
msgstr "Keine Template-Teile gefunden."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:25
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "Im Papierkorb wurden keine Template-Teile gefunden."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:26
msgid "Template part archives"
msgstr "Template-Teil-Archive"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:27
msgid "Insert into template part"
msgstr "In den Template-Teil einfügen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:28
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Zu diesem Template-Teil hochgeladen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:29
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Liste von Template-Teilen filtern"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:30
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Listennavigation für Template-Teile"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:31
msgid "Template parts list"
msgstr "Liste von Template-Teilen"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:36
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Template-Teile zum Einfügen in dein Template."
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:122
#: lib/full-site-editing/templates.php:242
#: build/block-library/index.js:27
msgid "Slug"
msgstr "Titelform"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:136
msgid "Template part slug"
msgstr "Vorlagen-Teil-Slug"
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:140
#: lib/full-site-editing/templates.php:21
#: lib/full-site-editing/templates.php:259
#: build/editor/index.js:51
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: lib/full-site-editing/templates.php:20
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: lib/full-site-editing/templates.php:45
#: build/editor/index.js:33
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:46
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template"
msgstr "Template"
#: lib/full-site-editing/templates.php:47
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:48
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Erstellen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:49
msgid "Add New Template"
msgstr "Neues Template hinzufügen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:50
msgid "New Template"
msgstr "Neues Template"
#: lib/full-site-editing/templates.php:51
msgid "Edit Template"
msgstr "Template bearbeiten"
#: lib/full-site-editing/templates.php:52
msgid "View Template"
msgstr "Template anzeigen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:53
msgid "All Templates"
msgstr "Alle Templates"
#: lib/full-site-editing/templates.php:54
msgid "Search Templates"
msgstr "Template suchen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:55
msgid "Parent Template:"
msgstr "Eltern-Template:"
#: lib/full-site-editing/templates.php:56
msgid "No templates found."
msgstr "Kein Template gefunden."
#: lib/full-site-editing/templates.php:57
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Kein Template im Papierkorb gefunden."
#: lib/full-site-editing/templates.php:58
msgid "Template archives"
msgstr "Template-Archiv"
#: lib/full-site-editing/templates.php:59
msgid "Insert into template"
msgstr "In das Template einfügen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:60
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Zu diesem Template hochgeladen"
#: lib/full-site-editing/templates.php:61
msgid "Filter templates list"
msgstr "Template-Liste filtern"
#: lib/full-site-editing/templates.php:62
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Templates-Listen-Navigation"
#: lib/full-site-editing/templates.php:63
msgid "Templates list"
msgstr "Templates-Liste"
#: lib/full-site-editing/templates.php:68
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Templates, die in dein Theme eingefügt werden können."
#: lib/full-site-editing/templates.php:255
msgid "Template slug"
msgstr "Vorlagen-Slug"
#: lib/global-data.php:21
#: lib/global-data.php:130
msgid "Kubio Globals"
msgstr "Kubio Globale"
#. translators: %s is the number of the color e.g. Kubio color 1
#: lib/global-data.php:425
#, php-format
msgid "Kubio color %s"
msgstr "Kubio Farbe %s"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:323
#: lib/src/Core/Activation.php:494
#: lib/src/Core/Activation.php:597
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:481
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:530
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:543
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:39
#: build/controls/index.js:19
#: build/core/index.js:7
#: build/editor-data/index.js:1
#: build/editor/index.js:25
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:43
msgid "Single"
msgstr "Singular"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:38
msgid "Filter by price"
msgstr "Nach Preis filtern"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:45
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Zuletzt angesehene Produkte"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:52
msgid "Top rated products"
msgstr "Bestbewertete Produkte"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:59
msgid "Active filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:116
msgid "WooCommerce Widgets Area"
msgstr "WooCommerce Widget-Bereich"
#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:118
msgid "Add widgets here to appear in the WooCommerce sidebar."
msgstr "Füge Widgets hier hinzu, um sie in der WooCommerce-Seitenleiste anzuzeigen."
#. translators: %s is the category name
#: lib/kubio-block-library.php:9
#, php-format
msgid "Kubio - %s"
msgstr "Kubio - %s"
#: lib/kubio-block-library.php:19
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Grundlegende Blöcke"
#: lib/kubio-block-library.php:23
msgid "Advanced Blocks"
msgstr "Erweiterte Blöcke"
#: lib/kubio-block-library.php:27
msgid "Site Data Blocks"
msgstr "Website-Datenblöcke"
#: lib/kubio-block-library.php:31
msgid "Blog Blocks"
msgstr "Blog-Blöcke"
#: lib/kubio-block-library.php:36
#: build/block-library/index.js:9
#: build/block-library/index.js:11
#: build/block-library/index.js:25
#: build/editor/index.js:5
#: build/editor/index.js:7
#: build/wp-global-styles/index.js:1
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: lib/kubio-block-library.php:138
msgid "Kubio Error: Blocks manifest file (blocks-manifest.php) does not exists. Please recompile the plugin"
msgstr "Kubio Fehler: Blocks-Manifestdatei (blocks-manifest.php) existiert nicht. Bitte kompiliere das Plugin erneut"
#: lib/kubio-editor.php:136
msgid "Hero accent"
msgstr "Hervorgehobenes Hauptbereich"
#: lib/kubio-editor.php:141
#: build/ai/index.js:3
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lib/kubio-editor.php:146
#: build/ai/index.js:3
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: lib/kubio-editor.php:151
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/block-library/index.js:3
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:3
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:23
#: build/third-party-blocks/index.js:1
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: lib/kubio-editor.php:156
msgid "Call to action"
msgstr "Handlungsaufforderung"
#: lib/kubio-editor.php:165
msgid "Counters"
msgstr "Zähler"
#: lib/kubio-editor.php:170
#: build/ai/index.js:3
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: lib/kubio-editor.php:175
msgid "Photo gallery"
msgstr "Fotogalerie"
#: lib/kubio-editor.php:180
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonials"
#: lib/kubio-editor.php:185
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/kubio-editor.php:190
#: build/ai/index.js:3
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: lib/kubio-editor.php:195
#: build/ai/index.js:3
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/kubio-editor.php:200
#: build/ai/index.js:3
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."
#: lib/kubio-editor.php:205
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pricing"
msgstr "Tarife"
#: lib/kubio-editor.php:209
msgid "Inner Headers"
msgstr "Innere Überschriften"
#: lib/kubio-editor.php:214
#: build/editor/index.js:15
msgid "Headers"
msgstr "Header"
#: lib/kubio-editor.php:219
#: build/editor/index.js:15
msgid "Footers"
msgstr "Footer"
#: lib/kubio-editor.php:386
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
#: lib/kubio-editor.php:387
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: lib/kubio-editor.php:388
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: lib/kubio-editor.php:389
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Original Size"
msgstr "Originalgröße"
#: lib/kubio-editor.php:983
#: lib/kubio-editor.php:987
#: lib/kubio-editor.php:998
msgid "Kubio"
msgstr "Kubio"
#: lib/kubio-editor.php:1026
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:87
msgid "Open Kubio Editor"
msgstr "Kubio Editor öffnen"
#: lib/kubio-editor.php:1104
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Was auf der Startseite angezeigt werden soll"
#: lib/kubio-editor.php:1117
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "Die ID der Seite, die auf der Startseite angezeigt werden soll"
#: lib/kubio-editor.php:1132
msgid "The ID of the page that displays the posts"
msgstr "Die ID der Seite, die die Beiträge anzeigt"
#: lib/kubio-editor.php:1150
msgid "Site icon."
msgstr "Website-Icon."
#: lib/kubio-editor.php:1167
msgctxt "Template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Gesamte Breite"
#: lib/kubio-editor.php:1168
#: lib/kubio-editor.php:1175
msgid "Recommended Kubio template to display individual pages. This template works best with the Kubio provided blocks and predesigned sections."
msgstr "Empfohlenes Kubio-Template zur Anzeige einzelner Seiten. Dieses Template funktioniert am besten mit den bereitgestellten Kubio-Blöcken und vordefinierten Abschnitten."
#: lib/kubio-editor.php:1174
msgctxt "Template name"
msgid "Kubio Full Width"
msgstr "Kubio in voller Breite"
#: lib/kubio-editor.php:1249
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diese Website anzupassen."
#: lib/kubio-editor.php:1267
msgid "Kubio Section"
msgstr "Kubio Abschnitt"
#: lib/kubio-editor.php:1309
msgid "Kubio Favorites"
msgstr "Kubio Favoriten"
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:50
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Dies ist ein alphanumerischer Identifikator für die Menü-Position."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:76
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:113
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt Menü-Positionen anzuzeigen."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:116
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:146
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Ungültige Menü-Position."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:194
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Der Name der Menü-Position."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:200
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Die Beschreibung der Menü-Position."
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:206
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "Die ID des zugewiesenen Menüs."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, Begriffe in dieser Taxonomie zu bearbeiten."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:40
msgid "Sorry, you cannot view these menus, unless you have access to permission edit them. "
msgstr "Entschuldigung, du kannst diese Menüs nicht anzeigen, es sei denn, du hast Zugriff, um sie zu bearbeiten."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diesen Begriff zu bearbeiten."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this menu, unless you have access to permission edit it. "
msgstr "Entschuldigung, du kannst dieses Menü nicht anzeigen, es sei denn, du hast Zugriff und Berechtigung, es zu bearbeiten."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided locations."
msgstr "Es tut uns leid, du hast keine Berechtigung, die angegebenen Standorte zuzuweisen."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to set auto add pages."
msgstr "Entschuldigung, du hast keine Berechtigung, automatisches Hinzufügen von Seiten einzurichten."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:264
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:373
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Kann den Eltern-Begriff nicht setzen, da die Taxonomie nicht hierarchisch ist."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:270
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:379
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Übergeordneter Begriff existiert nicht."
#. translators: %s: force=true
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:450
#, php-format
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Begriffe unterstützen die Papierkorbfunktion nicht. Setze ‚%s‘, um sie zu löschen."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:460
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Der Begriff kann nicht gelöscht werden."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:576
msgid "Menu location does not exist."
msgstr "Menüposition existiert nicht."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:604
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Die dem Menü zugeordneten Positionen."
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:613
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Ob Seiten der ersten Ebene automatisch zu diesem Menü hinzugefügt werden sollen."
#: lib/menu/locations.php:10
msgid "Header menu"
msgstr "Header-Menü"
#: lib/menu/locations.php:11
msgid "Kubio header menu"
msgstr "Kubio Kopfzeilenmenü"
#: lib/menu/locations.php:14
msgid "Secondary header menu"
msgstr "Sekundäres Kopfmenü"
#: lib/menu/locations.php:15
msgid "Kubio secondary header menu"
msgstr "Kubio sekundäres Kopfmenü"
#: lib/menu/locations.php:18
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-Menü"
#: lib/menu/locations.php:19
msgid "Kubio footer menu"
msgstr "Kubio Fußzeilenmenü"
#: lib/menu/locations.php:22
msgid "Secondary footer menu"
msgstr "Sekundäres Footer-Menü"
#: lib/menu/locations.php:23
msgid "Kubio secondary footer menu"
msgstr "Kubio sekundäres Fußzeilenmenü"
#: lib/menu/menu-rest-controller.php:46
msgid "Unique identifier for menu."
msgstr "Eindeutiger Bezeichner für das Menü."
#: lib/preview/index.php:128
msgid "Kubio Preview"
msgstr "Kubio Vorschau"
#: lib/preview/index.php:253
msgid "Current preview state is unavailable"
msgstr "Der aktuelle Vorschaustatus ist nicht verfügbar"
#. translators: the placeholder is an url
#: lib/pro/filters/notices.php:33
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version please open a support ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Open support ticket</a>"
msgstr "Wenn du zu einer früheren Version zurückkehren möchtest, öffne bitte ein Support-Ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Support-Ticket öffnen</a>"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:385
msgid "Current content will be replaced with the content from the primary language. Are you sure ?"
msgstr "Der aktuelle Inhalt wird durch den Inhalt der Primärsprache ersetzt. Bist du sicher?"
#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:401
msgid "Copy from primary language"
msgstr "Kopiere aus der Primärsprache"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:32
msgid "Enter a valid Kubio PRO license key to unlock all the PRO features"
msgstr "Gib einen gültigen Kubio PRO Lizenzschlüssel ein, um alle PRO-Funktionen freizuschalten"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:67
msgid "Activate Kubio PRO License"
msgstr "Aktiviere Kubio PRO Lizenz"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:68
msgid "If this is a testing site you can ignore this message. If this is your live site then please insert the license key below."
msgstr "Wenn dies eine Testseite ist, kannst du diese Nachricht ignorieren. Wenn dies deine Live-Seite ist, füge bitte den Lizenzschlüssel unten ein."
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Lizenz aktivieren"
#. translators: placeholders are some urls like <a href="#">My Account</a>
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:99
#, php-format
msgid "Your key was sent via email when the purchase was completed. Also you can find the key in the %1$s of your %2$s account"
msgstr "Dein Schlüssel wurde per E-Mail gesendet, als der Kauf abgeschlossen wurde. Du kannst den Schlüssel auch in %1$s deinem %2$s Konto finden"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:122
#: build/admin-area/index.js:1
msgid "License key is empty"
msgstr "Lizenzschlüssel ist leer"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:189
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:197
msgid "AI Features"
msgstr "AI-Funktionen"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:198
msgid "More sections and blocks"
msgstr "Mehr Abschnitte und Blöcke"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:199
msgid "Footer editing"
msgstr "Footer bearbeiten"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:200
msgid "Multiple page headers"
msgstr "Mehrfache Seiten-Header"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:207
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:224
msgid "Thank you for choosing Kubio PRO!"
msgstr "Vielen Dank, dass du dich für Kubio PRO entschieden hast!"
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:227
msgid "Could you tell us what inspired your decision to upgrade?"
msgstr "Könntest du uns sagen, was dich dazu inspiriert hat, ein Upgrade durchzuführen?"
#. translators: %1$s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:27
#, php-format
msgid "There was an error calling Kubio License Server: <code>%1$s</code>. Please contact us for support on <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> website"
msgstr "Beim Aufruf des Kubio Lizenzservers ist ein Fehler aufgetreten: <code>%1$s</code>. Bitte kontaktiere uns für Unterstützung auf der <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> Website"
#. translators: %s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:36
#, php-format
msgid "Current license key was removed! Reason: %s"
msgstr "Der aktuelle Lizenzschlüssel wurde entfernt! Grund: %s"
#: lib/recommendations/contact-forms.php:62
msgid "Contact / Quotation Form 1"
msgstr "Kontakt- / Angebotsformular 1"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:4
#: build/block-library/index.js:7
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:9
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:15
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:19
#: build/admin-area/index.js:3
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:22
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
#: lib/recommendations/newsletters.php:118
msgid "Email capture popup 1"
msgstr "E-Mail-Erfassungs-Popup 1"
#: lib/recommendations/recommendation-page-post-type.php:9
msgid "Recommendation pages"
msgstr "Empfehlungsseiten"
#: lib/src/Core/Activation.php:547
msgid "Primary menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: lib/src/Core/Blocks/Query/QueryLoopBase.php:50
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:35
msgid "No {post_title} found!"
msgstr "Kein {post_title} gefunden!"
#: lib/src/Core/Blocks/TemplatePartBlockBase.php:26
msgid "Template Part Not Found"
msgstr "Vorlage Teil nicht gefunden"
#: lib/src/Core/CustomizerImporter.php:275
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:74
msgid "After installing the Kubio builder, all page contents editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Nach der Installation des Kubio-Builders werden alle Seiteninhalte mit dem WordPress-Block-Editor anstelle des Customizers bearbeitet."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:77
msgid "After installing the Kubio builder, all site editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Nach der Installation des Kubio-Builders werden alle Website-Bearbeitungen mit dem WordPress-Block-Editor anstelle des Customizers durchgeführt."
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:84
msgid " Please use the button below to open the Kubio editor."
msgstr "Bitte benutze den Button unten, um den Kubio-Editor zu öffnen."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:710
msgid "Keep the new home page?"
msgstr "Die neue Startseite behalten?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:714
msgid " We created a new home page for you. If you don't like it you can restore your previous home page."
msgstr "Wir haben eine neue Startseite für dich erstellt. Wenn sie dir nicht gefällt, kannst du deine vorherige Startseite wiederherstellen."
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:718
msgid "Yes, keep my new home page"
msgstr "Ja, behalte meine neue Startseite"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:721
msgid "Restore my previous home page"
msgstr "Meine vorherige Startseite wiederherstellen"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:748
#: build/editor/index.js:1
msgid "Your previous home page was showing the most recent blog posts. Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Deine vorherige Startseite zeigte die neuesten Blog-Beiträge an. Bist du sicher, dass du deine vorherige Startseite wiederherstellen möchtest?"
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:750
#: build/editor/index.js:1
msgid "Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Bist du sicher, dass du deine vorherige Startseite wiederherstellen möchtest?"
#: lib/src/Core/Utils.php:107
msgid "Shortcode is empty."
msgstr "Der Shortcode ist leer."
#: lib/src/Core/Utils.php:108
msgid "Edit this page to insert a shortcode or delete this block."
msgstr "Bearbeite diese Seite, um einen Shortcode einzufügen oder diesen Block zu löschen."
#. translators: %1$s: block name, %2$s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has no %2$s."
msgstr "%1$s hat keine %2$s."
#. translators: %s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:124
#, php-format
msgid "Edit this page to insert %s or delete this block."
msgstr "Bearbeite diese Seite, um %s einzufügen oder diesen Block zu löschen."
#: lib/src/Core/Utils.php:144
msgid "Kubio info"
msgstr "Kubio Info"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:331
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erfahren Sie mehr über das Aktualisieren von PHP</a>"
#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:337
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Update WordPress now!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Jetzt WordPress aktualisieren!</a>"
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:346
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Die aktuellen Versionen von WordPress (%1$s) und PHP (%2$s) erfüllen nicht die Mindestanforderungen für %3$s. Das Plugin erfordert WordPress %4$s und PHP %5$s."
#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:359
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Die aktuelle PHP-Version (%1$s) erfüllt nicht die Mindestanforderungen für %2$s. Das Plugin erfordert PHP %3$s."
#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required WordPress version.
#: lib/src/Core/Utils.php:370
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Die aktuelle WordPress-Version (%1$s) erfüllt nicht die Mindestanforderungen für %2$s. Das Plugin erfordert WordPress %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:334
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:354
msgid "Slug not found"
msgstr "Slug nicht gefunden"
#. translators: %1$s - opening div and paragraph HTML tags, %2$s - closing div and paragraph HTML tags.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:24
#, php-format
msgid "%1$sYour user role isn't high enough. You don't have permission to import demo data.%2$s"
msgstr "%1$sDeine Benutzerrolle ist nicht hoch genug. Du hast keine Berechtigung, Demo-Daten zu importieren.%2$s"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:82
msgid "Kubio Demo Import - "
msgstr "Kubio Demo-Import -"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:101
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "Fehlende URL für den Download!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:111
msgid "Invalid URL for downloading a file!"
msgstr "Ungültige URL zum Herunterladen einer Datei!"
#. translators: %1$s and %3$s - strong HTML tags, %2$s - file URL, %4$s - br HTML tag, %5$s - error code, %6$s - error message.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:130
#, php-format
msgid "An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - %6$s."
msgstr "Beim Abrufen der Datei von: %1$s%2$s%3$s!%4$sGrund: %5$s - %6$s ist ein Fehler aufgetreten."
#. translators: %1$s - br HTML tag, %2$s - file path
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:229
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:314
#, php-format
msgid "An error occurred while writing file to your server! Tried to write a file to: %1$s%2$s."
msgstr "Beim Schreiben der Datei auf deinen Server ist ein Fehler aufgetreten! Es wurde versucht, eine Datei zu schreiben nach: %1$s%2$s."
#. translators: %1$s and %2$s - strong HTML tags, %3$s - HTML link to a doc page.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:251
#, php-format
msgid "This WordPress site does not have %1$sdirect%2$s write file access. This plugin needs it in order to save the demo import files to the upload directory of your site. You can change this setting with these instructions: %3$s."
msgstr "Diese WordPress-Seite hat keinen %1$sDirekt%2$s Schreibzugriff auf Dateien. Dieses Plugin benötigt dies, um die Demo-Importdateien im Upload-Verzeichnis Ihrer Website zu speichern. Sie können diese Einstellung mit diesen Anweisungen ändern: %3$s."
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:199
msgid "Warn: Unable set memory_limit"
msgstr "Warnung: memory_limit kann nicht festgelegt werden"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:228
msgid "No import files specified!"
msgstr "Keine Importdateien angegeben!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:247
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:257
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:267
msgid "Downloaded files"
msgstr "Heruntergeladene Dateien"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:255
msgid "Import file undefined"
msgstr "Importdatei ist nicht definiert"
#. translators: %s - the name of the selected import.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:263
#, php-format
msgid "The import files for: %s were successfully downloaded!"
msgstr "Die Importdateien für: %s wurden erfolgreich heruntergeladen!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:281
msgid "Manual kds import!"
msgstr "Manueller kds-Import!"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:283
msgid "Manual import"
msgstr "Manueller Import"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:323
msgid "Importer action not found"
msgstr "Importaktion nicht gefunden"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
#, php-format
msgid "Old %s"
msgstr "Alte %s"
#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
msgid "Old"
msgstr "Alt"
#. translators: %s file url
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:346
#, php-format
msgid "Unable to import remote file: %s"
msgstr "Die Remote-Datei kann nicht importiert werden: %s"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:549
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Neuer AJAX-Aufruf!"
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:585
msgid "Posts post processing"
msgstr "Beitragsnachbearbeitung"
#. translators: %1$s = term slug, %2$s = taxonomy
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:596
#, php-format
msgid "Create term `%1$s` in `%2$s`"
msgstr "Erstelle Begriff `%1$s` in `%2$s`"
#. translators: %s - plugin slug
#: lib/src/PluginsManager.php:69
#, php-format
msgid "Failed to install plugin: %s"
msgstr "Fehler beim Installieren des Plugins: %s"
#: build/block-library/blocks/accordion/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can replace the default page footer with a custom one using the footer template part. Various footers can be assigned to various pages."
msgstr "Du kannst den Standardseitenfuß durch einen benutzerdefinierten ersetzen, indem du den Fußzeilenvorlagen-Teil verwendest. Verschiedene Fußzeilen können verschiedenen Seiten zugewiesen werden."
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon list item"
msgstr "Icon-Liste-Element"
#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon List"
msgstr "Icon-Liste"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation-top-bar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "Obere Navigationsleiste"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "If you've accidentally removed your navigation, you can re-add a navigation to your page with this block. The navigation block has 5 available layouts."
msgstr "Wenn du aus Versehen deine Navigation entfernt hast, kannst du mit diesem Block eine Navigation zu deiner Seite hinzufügen. Der Navigationsblock hat 5 verfügbare Layouts."
#: build/block-library/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: build/block-library/blocks/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can create separate sidebars for web pages, blog, and articles, in order to create different user journeys."
msgstr "Du kannst separate Seitenleisten für Webseiten, Blogs und Artikel erstellen, um unterschiedliche Benutzererfahrungen zu schaffen."