HEX
Server: LiteSpeed
System: Linux venus 5.15.0-153-generic #163-Ubuntu SMP Thu Aug 7 16:37:18 UTC 2025 x86_64
User: axxoncom (1007)
PHP: 8.3.19
Disabled: exec,system,passthru,shell_exec,proc_close,proc_open,dl,popen,show_source,posix_kill,posix_mkfifo,posix_getpwuid,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,posix_setgid,posix_seteuid,posix_setegid,posix_uname
Upload Files
File: /home/axxoncom/domains/adrap.click/public_html/wp-content/plugins/kubio/languages/kubio-it_IT.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubio @@buildversion@@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@kubiobuilder.com\n"
"Last-Translator: Kubio <support@kubiobuilder.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16T16:44:03+03:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: kubio\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "@@plugin-name@@"
msgstr "@@plugin-name@@"

#. Plugin URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://kubiobuilder.com"
msgstr "https://kubiobuilder.com"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Using the power of AI, Kubio gives you a head start by generating a first draft of your website, which you can further customize to your liking."
msgstr "Grazie alla potenza dell'IA, Kubio ti offre un vantaggio iniziale generando una prima bozza del tuo sito web, che puoi poi personalizzare a tuo piacimento."

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "ExtendThemes"
msgstr "ExtendThemes"

#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://extendthemes.com"
msgstr "https://extendthemes.com"

#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:145
msgid "This block has no menu assigned."
msgstr "Questo blocco non ha nessun menu assegnato."

#: build/block-library/blocks/menu/menu-items/index.php:146
msgid "Edit this page to select a menu or delete this block."
msgstr "Modifica questa pagina per selezionare un menu o eliminare questo blocco."

#: build/block-library/blocks/menu/offscreen/index.php:56
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu dispositivi mobili"

#. translators: %s - year month or day
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:16
#, php-format
msgid "Posts from %s"
msgstr "Articoli da %s"

#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:21
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#. translators: %s - search term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:22
msgid "Sorry! Page Not Found!"
msgstr "Spiacente! Pagina non trovata!"

#. translators: %s - category
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:25
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Articoli in %s - categoria"

#. translators: %s - author
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:27
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articoli scritti da %s"

#. translators: %s - tag
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:29
#, php-format
msgid "Posts about %s"
msgstr "Articoli su %s"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:50
#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:285
#: lib/kubio-editor.php:160
#: lib/src/Core/Activation.php:427
#: lib/src/Core/Activation.php:611
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:556
#: build/editor/index.js:21
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#. translators: Yearly archive title. 1: Year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:74
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: Monthly archive title. 1: Month name and year
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:78
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "Archivio mensile %1$s"

#. translators: Daily archive title. 1: Date
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:82
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:86
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Parentesi"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:88
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:90
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:92
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:94
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:96
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:98
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stati"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:100
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:102
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#. translators: Post type archive title. 1: Post type name
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:106
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivi: %s"

#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:110
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: build/block-library/blocks/page-title/index.php:112
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: build/block-library/blocks/post-comments-form/index.php:26
msgid "Comments are closed. This Post Comments Form block is still present here but is not visible on front-end."
msgstr "I commenti sono chiusi. Questo blocco del modulo di commenti dell'articolo è ancora presente qui ma non è visibile sul front-end."

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:42
#: build/block-library/index.js:37
msgid "No responses yet"
msgstr "Non c'è ancora nessuna risposta"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:43
#: build/block-library/index.js:37
msgid "One response"
msgstr "Una risposta"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:44
#: build/block-library/index.js:37
msgid "{COMMENTS-COUNT} Responses"
msgstr "{COMMENTS-COUNT} Risposte"

#: build/block-library/blocks/post-comments/index.php:45
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Comments are closed"
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:52
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pages do not support excerpt by default."
msgstr "Le pagine non supportano gli estratti di default."

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/index.php:53
msgid "Edit this page and remove the current block or use it in a posts list."
msgstr "Modifica questa pagina e rimuovi il blocco attuale o usalo in un elenco di post."

#: build/block-library/blocks/post-title/index.php:35
#: build/block-library/index.js:37
msgid "(Post Title)"
msgstr "(Titolo dell'articolo)"

#. translators: %s: social link value
#: build/block-library/blocks/social-icons/index.php:44
#, php-format
msgid "Social link: %s"
msgstr "Link social: %s"

#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:19
msgid "Please choose a widget area to be displayed"
msgstr "Per favore, scegli un'area widget da visualizzare"

#: build/block-library/blocks/widgets-area/index.php:23
msgid "Widget area not found"
msgstr "Area widget non trovata"

#: lib/add-edit-in-kubio.php:93
#: lib/add-edit-in-kubio.php:197
#: lib/add-edit-in-kubio.php:377
#: lib/filters/default-editor-overlay.php:156
#: lib/kubio-editor.php:999
#: build/block-library/index.js:13
msgid "Edit with Kubio"
msgstr "Modifica con Kubio"

#: lib/add-edit-in-kubio.php:145
#: lib/full-site-editing/template-parts.php:156
#: lib/full-site-editing/templates.php:276
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:9
msgid "Get started with Kubio"
msgstr "Inizia con Kubio"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:11
msgid "The supercharged block-based WordPress builder"
msgstr "Il costruttore WordPress basato su blocchi potenziato"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:25
#: build/editor/index.js:21
msgid "Starter sites"
msgstr "Siti iniziali"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:27
msgid "Beautiful starter sites with 1-click import"
msgstr "Bellissimi siti di partenza con importazione in un clic"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:44
#: build/editor/index.js:51
#: build/pro/index.js:1
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Aggiorna a PRO"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:46
msgid "The first block-based WordPress builder"
msgstr "Il primo costruttore di WordPress basato su blocchi"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:100
msgid "Unknown tab partial"
msgstr "Scheda parziale sconosciuta"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:115
msgid "Kubio - Get Started"
msgstr "Kubio - Inizia"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:116
msgid "Get Started"
msgstr "Come iniziare"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:126
msgid "Kubio - Starter Sites"
msgstr "Kubio - Siti di avvio"

#: lib/admin-pages/kubio-get-started.php:127
msgid "Starter Sites"
msgstr "Modelli di sito"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:13
#: lib/kubio-editor.php:1248
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Hai bisogno di autorizzazioni più elevate."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:16
msgid "Current user is not allowed to import starter sites. This feature is available only for administrators"
msgstr "Non hai il permesso di importare siti di avvio. Questa funzionalità è disponibile solo per gli amministratori"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:31
msgid "Retrieving starter sites..."
msgstr "Recupero dei siti di partenza..."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:50
#: build/editor/index.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:59
#: build/editor/index.js:15
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:65
#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:152
msgid "Import site"
msgstr "Importa sito"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:72
msgid "Try Online"
msgstr "Prova online"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:95
#: build/editor/index.js:21
msgid "You are about to import a demo site"
msgstr "Stai per importare un sito demo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:98
#: build/editor/index.js:21
msgid "Current pages will be moved to trash. You can restore the content back at any time."
msgstr "Le pagine attuali saranno spostate nel cestino. Puoi ripristinare il contenuto in qualsiasi momento."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:101
#: build/editor/index.js:21
msgid "Posts, pages, images, widgets, menus and other theme settings will get imported."
msgstr "Gli articoli, le pagine, le immagini, i widget, i menu e le altre impostazioni del tema verranno importati."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:104
msgid "Your current design will be completely overwritten by the new template. This process is irreversible. If you wish to be able to go back to the current design, please create a backup of your site before proceeding with the import."
msgstr "Il tuo design attuale verrà completamente sovrascritto dal nuovo modello. Questo processo è irreversibile. Se desideri poter tornare al design attuale, ti preghiamo di creare un backup del tuo sito prima di procedere con l'importazione."

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:110
#: build/editor/index.js:21
msgid "The following plugins will be installed as they are part of the demo"
msgstr "I seguenti plugin saranno installati in quanto fanno parte della demo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:121
msgid "Installing required plugins"
msgstr "Installazione dei plugin richiesti"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:124
msgid "Preparing for demo site import"
msgstr "Preparazione per l'importazione del sito di demo"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:127
msgid "Importing content"
msgstr "Importazione di contenuti"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:133
msgid "Errors"
msgstr "Errori"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:143
msgid "Available only with Kubio PRO"
msgstr "Disponibile solo con Kubio PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:149
#: build/block-editor/index.js:11
#: build/block-editor/index.js:23
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
#: build/editor/index.js:1
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:31
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:156
msgid "Check all PRO features"
msgstr "Vedi tutte le funzionalità PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:164
msgid "Demo site imported sucessfuly"
msgstr "Sito di demo importato correttamente"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:170
msgid "View site"
msgstr "Visualizza il sito"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:174
#: lib/admin-pages/pages.php:64
msgid "Start editing"
msgstr "Inizia la modifica"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:205
#: build/block-library/index.js:27
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:21
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:206
#: build/editor/index.js:21
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:207
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

#: lib/admin-pages/main-page/demo-sites.php:209
msgid "Import stopped"
msgstr "Importazione interrotta"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:7
msgid "Kubio Website"
msgstr "Sito web di Kubio"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:12
msgid "Kubio Documentation"
msgstr "Documentazione di Kubio"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:17
msgid "Talk to support"
msgstr "Parla con il supporto"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:22
#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:61
msgid "Connect with us"
msgstr "Entra in contatto con noi"

#: lib/admin-pages/main-page/get-started.php:42
msgid "Check out our 2 min getting started video"
msgstr "Guarda il nostro video introduttivo di 2 minuti"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:22
msgid "Thank you for your interest in Kubio!"
msgstr "Grazie per il tuo interesse in Kubio!"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:23
msgid "Upgrading to Kubio PRO gives you access to advanced features and tools to create a truly professional website—effortlessly."
msgstr "L'aggiornamento a Kubio PRO ti dà accesso a funzionalità avanzate e strumenti per creare un sito web veramente professionale, senza sforzo."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:26
msgid "How to Upgrade in 3 Simple Steps"
msgstr "Come aggiornare in 3 semplici passaggi"

#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:32
#, php-format
msgid "%s - Select the plan that fits your needs."
msgstr "%s - Seleziona il piano che si adatta alle tue esigenze."

#. translators: %s: Upgrade to Kubio PRO link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:33
msgid "Purchase a Kubio PRO License"
msgstr "Acquista una licenza Kubio PRO"

#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:41
#, php-format
msgid "%s - A download link will be provided after purchase."
msgstr "%s - Un link per il download sarà fornito dopo l'acquisto."

#. translators: %s: Download the Kubio PRO Plugin link.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:42
msgid "Download the Kubio PRO Plugin"
msgstr "Scarica il plugin Kubio PRO"

#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:50
#, php-format
msgid "%1$s - Upload the ZIP file via WordPress > Plugins > %2$s, then enter your license key to activate PRO features instantly."
msgstr "%1$s - Carica il file ZIP tramite WordPress > Plugin > %2$s, quindi inserisci la tua chiave di licenza per attivare istantaneamente le funzionalità PRO."

#. Translators: %1$s: Install & Activate, %2$s: Add New.
#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:51
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installa e Attiva"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:52
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:62
msgid "Upgrade to Kubio PRO"
msgstr "Passa a Kubio PRO"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:67
msgid "Why Choose Kubio PRO?"
msgstr "Perché scegliere Kubio PRO?"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:68
msgid "Upgrade now and enjoy the full power of Kubio PRO!"
msgstr "Aggiorna ora e goditi pienamente la potenza di Kubio PRO!"

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:70
msgid "<strong>AI-Powered Website Creation</strong> - Instantly generate pages, images, and text."
msgstr "<strong>Creazione di siti web con intelligenza artificiale</strong> - Genera istantaneamente pagine, immagini e testo."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:71
msgid "<strong>50+ Advanced Blocks</strong> - Add sliders, pricing tables, carousels, and more."
msgstr "<strong>50+ Blocchi Avanzati</strong> - Aggiungi slider, tabelle dei prezzi, caroselli e altro."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:72
msgid "<strong>340+ Pre-Designed Sections</strong> - Choose from professionally crafted layouts for faster design."
msgstr "<strong>Oltre 340 sezioni pre-progettate</strong> - Scegli tra layout realizzati professionalmente per un design più veloce."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:73
msgid "<strong>Multiple Headers & Footers</strong> - Fully customize headers, footers, and templates."
msgstr "<strong>Intestazioni e piè di pagina multipli</strong> - Personalizza completamente intestazioni, piè di pagina e modelli."

#: lib/admin-pages/main-page/upgrade-pro.php:74
msgid "<strong>Premium Support & Updates</strong> - We got you covered with priority support and continuous enhancements."
msgstr "<strong>Supporto e Aggiornamenti Premium</strong> - Ti abbiamo coperto con supporto prioritario e miglioramenti continui."

#: lib/admin-pages/pages.php:59
#: build/pro/index.js:1
msgid "Try PRO Online"
msgstr "Prova PRO Online"

#. translators: %s: spinner icon
#: lib/AI/admin-tab/partials/main.php:17
#, php-format
msgid "%s Retrieving data..."
msgstr "%s Recupero dati..."

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:25
#: build/editor/index.js:55
msgid "Kubio AI"
msgstr "Kubio AI"

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:27
msgid "Build smarter & faster with Kubio AI"
msgstr "Costruisci in modo più intelligente e veloce con Kubio AI"

#: lib/AI/admin-tab/tab.php:57
#: lib/AI/admin-tab/tab.php:58
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"

#: lib/AI/api.php:873
#: lib/AI/SDApi/KubioCloudSDApi.php:75
msgid "No image was generated"
msgstr "Nessuna immagine è stata generata"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:13
#: build/editor/index.js:53
msgid "Photographic"
msgstr "Fotografico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:14
#: build/editor/index.js:53
msgid "3D Model"
msgstr "Modello 3D"

#. translators: 1: The side of the block being modified (top, bottom, left etc.). 2. Type of spacing being modified (padding, margin, etc).
#. translators: %s: file name
#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:15
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/controls/index.js:53
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:16
#: build/editor/index.js:53
msgid "Digital Art"
msgstr "Arte digitale"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:17
msgid "Artistic painting"
msgstr "Pittura artistica"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:24
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Landscape"
msgstr "Panorama"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:25
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:26
#: build/block-editor/index.js:94
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:27
msgid "Long Exposure"
msgstr "Lunga esposizione"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:31
msgid "Clay"
msgstr "Argilla"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:32
msgid "Digital"
msgstr "Digitale"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:33
#: build/editor/index.js:53
msgid "Origami"
msgstr "Origami"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:34
msgid "Stone sculpture"
msgstr "Scultura in pietra"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:35
msgid "Wood sculpture"
msgstr "Scultura in legno"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:39
msgid "Floral"
msgstr "Floreale"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:40
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/controls/index.js:15
#: build/controls/index.js:53
#: build/controls/index.js:55
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:41
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:42
msgid "Neon"
msgstr "Neon"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:43
msgid "Bokeh"
msgstr "Bokeh"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:47
#: build/editor/index.js:53
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:48
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoni animati"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:49
#: build/editor/index.js:53
msgid "Cinematic"
msgstr "Cinematografico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:50
#: build/editor/index.js:53
msgid "Comic Book"
msgstr "Fumetto"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:51
#: build/editor/index.js:53
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Arte fantasy"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:52
#: build/editor/index.js:53
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrico"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:53
msgid "Vector"
msgstr "Vector"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:54
#: build/editor/index.js:53
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixel Art"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:55
#: build/editor/index.js:53
msgid "Low Poly"
msgstr "Low Poly"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:56
#: build/editor/index.js:53
msgid "Neon Punk"
msgstr "Neon Punk"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:60
#: build/controls/index.js:53
msgid "Doodle"
msgstr "Scarabocchio"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:61
#: build/editor/index.js:53
msgid "Line Art"
msgstr "Disegni al tratto"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:62
msgid "Oil Painting"
msgstr "Pittura a olio"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:63
msgid "Pencil Drawing"
msgstr "Disegno a matita"

#: lib/AI/SDApi/KubioImagePrompts.php:64
msgid "Watercolor"
msgstr "Acquerello"

#: lib/AI/utils.php:73
#: build/ai/index.js:1
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"

#: lib/AI/utils.php:74
#: build/ai/index.js:1
msgid "Is the default language style. It can adapt to some extent depending on the cues from the user's input."
msgstr "È lo stile di lingua predefinito. Può adattarsi fino a un certo punto in base ai segnali dall'input dell'utente."

#: lib/AI/utils.php:77
msgid "Formal"
msgstr "Formale"

#: lib/AI/utils.php:78
msgid "Used in official documents, academic papers, and professional communication, characterized by complex sentence structures, precise vocabulary, and avoidance of contractions and slang."
msgstr "Usato in documenti ufficiali, lavori accademici e comunicazioni professionali, caratterizzato da strutture di frasi complesse, vocabolario preciso e evitamento di contrazioni e gergo."

#: lib/AI/utils.php:81
msgid "Informal"
msgstr "Informale"

#: lib/AI/utils.php:82
msgid "Casual and relaxed style used in everyday conversations, personal emails, and informal writing. It often includes contractions, colloquialisms, and a more relaxed sentence structure."
msgstr "Stile informale e rilassato utilizzato nelle conversazioni quotidiane, nelle email personali e nella scrittura informale. Spesso include contrazioni, gergalismi e una struttura di frase più rilassata."

#: lib/AI/utils.php:85
msgid "Technical"
msgstr "Tecnico"

#: lib/AI/utils.php:86
msgid "Specific to a particular field or industry, this style uses terminology and jargon understood by experts in that field. It aims for clear and precise communication within that domain."
msgstr "Specifico per un particolare settore o industria, questo stile utilizza terminologia e gergo compresi dagli esperti del settore. Mirata a una comunicazione chiara e precisa all'interno di quel dominio."

#: lib/AI/utils.php:90
msgid "Persuasive"
msgstr "Persuasivo"

#: lib/AI/utils.php:91
msgid "Used to convince or influence the reader's opinion, often employing rhetoric, emotional appeals, and strong arguments to present a particular viewpoint."
msgstr "Usato per convincere o influenzare l'opinione del lettore, spesso utilizzando retorica, appelli emotivi e argomenti convincenti per presentare un punto di vista particolare."

#: lib/AI/utils.php:94
msgid "Humorous"
msgstr "Umoristico"

#: lib/AI/utils.php:95
msgid "Intended to amuse the reader, this style uses wit, sarcasm, irony, and clever wordplay to evoke laughter or amusement."
msgstr "Con l'intento di divertire il lettore, questo stile utilizza arguzia, sarcasmo, ironia e giochi di parole intelligenti per suscitare risate o divertimento."

#: lib/AI/utils.php:104
#: build/ai/index.js:1
msgid "Business"
msgstr "Affari"

#: lib/AI/utils.php:106
#: build/ai/index.js:1
msgid "Resources and insights for starting, managing, and growing businesses."
msgstr "Risorse e spunti per avviare, gestire e far crescere le imprese."

#: lib/AI/utils.php:109
#: build/ai/index.js:3
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: lib/AI/utils.php:111
msgid "Promoting and detailing services offered by professionals or businesses."
msgstr "Promozione e dettaglio dei servizi offerti da professionisti o aziende."

#: lib/AI/utils.php:114
msgid "Consulting"
msgstr "Consulenza"

#: lib/AI/utils.php:116
msgid "Offering expert advice, insights, and solutions in specialized fields."
msgstr "Offrire consigli, spunti e soluzioni esperti in campi specializzati."

#: lib/AI/utils.php:120
msgid "Art / Design Portfolio"
msgstr "Portfolio Arte / Design"

#: lib/AI/utils.php:122
msgid "Showcasing artistic and design work, including portfolios, projects, and creative endeavors."
msgstr "Mostrando lavori artistici e di design, inclusi portfolio, progetti e iniziative creative."

#: lib/AI/utils.php:126
msgid "Community & Non-profit"
msgstr "Community e no-profit"

#: lib/AI/utils.php:128
msgid "Highlighting community initiatives, nonprofit organizations, and philanthropic efforts for social good."
msgstr "Evidenziando iniziative della comunità, organizzazioni non profit e sforzi filantropici per il bene sociale."

#: lib/AI/utils.php:131
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: lib/AI/utils.php:133
msgid "A platform for sharing personal experiences, thoughts, and interests."
msgstr "Una piattaforma per condividere esperienze personali, pensieri e interessi."

#: lib/AI/utils.php:136
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: lib/AI/utils.php:138
msgid "Information and details about upcoming events, conferences, or gatherings."
msgstr "Informazioni e dettagli sugli eventi, conferenze o raduni imminenti."

#: lib/AI/utils.php:142
msgid "Educational"
msgstr "didattico"

#: lib/AI/utils.php:144
msgid "Online presence for educational institutions, showcasing courses, programs, and achievements."
msgstr "Presenza online per istituzioni educative, che mostrano corsi, programmi e traguardi."

#: lib/AI/utils.php:148
msgid "Food & Drink"
msgstr "Cibo e bevande"

#: lib/AI/utils.php:150
msgid "Exploring culinary delights, recipes, and beverage-related content."
msgstr "Esplorare delizie culinarie, ricette e contenuti correlati alle bevande."

#: lib/AI/utils.php:154
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Salute e Fitness"

#: lib/AI/utils.php:156
msgid "Promoting a healthy lifestyle, fitness routines, and well-being tips."
msgstr "Promozione di uno stile di vita sano, routine di fitness e consigli sul benessere."

#: lib/AI/utils.php:160
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Moda e bellezza"

#: lib/AI/utils.php:162
msgid "Showcasing the latest fashion trends, beauty tips, and style advice."
msgstr "Mostrando le ultime tendenze della moda, consigli di bellezza e suggerimenti di stile."

#: lib/AI/utils.php:166
msgid "Technology & Gadgets"
msgstr "Tecnologia e Gadget"

#: lib/AI/utils.php:168
msgid "Exploring the world of tech, gadgets, and digital innovations."
msgstr "Esplorando il mondo della tecnologia, dei gadget e delle innovazioni digitali."

#: lib/AI/utils.php:172
msgid "Gaming"
msgstr "Giochi"

#: lib/AI/utils.php:174
msgid "Exploring the world of gaming, video games, and esports."
msgstr "Esplorando il mondo del gaming, dei videogiochi e degli esports."

#. translators: %s is the error message
#: lib/AI/utils.php:410
#, php-format
msgid "AI Server error: %s"
msgstr "Errore del server AI: %s"

#: lib/AI/utils.php:426
msgid "AI response is invalid"
msgstr "La risposta dell'IA non è valida"

#: lib/AI/utils.php:484
msgid "AI response is invalid ( Empty response )"
msgstr "La risposta dell'IA non è valida (risposta vuota)"

#: lib/api/colibri.php:107
#: lib/api/colibri.php:168
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Esportazione Zip non supportata."

#: lib/api/colibri.php:121
msgid "Bad screenshot."
msgstr "Cattura schermo non valida."

#: lib/api/colibri.php:126
#: lib/api/colibri.php:186
msgid "Bad name."
msgstr "Nome non valido."

#: lib/api/colibri.php:181
msgid "No id."
msgstr "Nessun ID."

#: lib/api/colibri.php:241
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file di esportazione (archivio) per la scrittura."

#: lib/api/get-post-content.php:21
msgid "Current post content is empty. A placeholder text is displayed in editor"
msgstr "Il contenuto attuale dell'articolo è vuoto. Viene visualizzato un testo segnaposto nell'editor"

#: lib/api/kubio-cloud.php:48
#: lib/api/kubio-cloud.php:77
#: lib/api/kubio-cloud.php:92
msgid "Api key not found"
msgstr "Chiave API non trovata"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:64
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:122
msgid "Required plugin is missing"
msgstr "Il plugin richiesto manca"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:70
#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:128
msgid "Required class or functions are missing"
msgstr "Classe o funzioni richieste mancanti"

#: lib/api/recommendations/bubble-chat.php:95
msgid "Kubio Widget"
msgstr "Widget Kubio"

#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:47
msgid "Contact Form plugin is not active!"
msgstr "Il plugin Modulo di contatto non è attivo!"

#: lib/api/recommendations/contact-forms.php:58
msgid "Failed to create default contact form!"
msgstr "Impossibile creare il modulo di contatto predefinito!"

#: lib/api/recommendations/index.php:68
#: lib/api/recommendations/index.php:74
msgid "Page content not found for given plugin"
msgstr "Contenuto della pagina non trovato per il plugin specificato"

#: lib/api/recommendations/index.php:84
msgid "Plugin slug is required"
msgstr "Lo slug del plugin è obbligatorio"

#: lib/api/recommendations/index.php:94
#: lib/api/recommendations/index.php:101
msgid "Failed to fetch default settings"
msgstr "Impossibile recuperare le impostazioni predefinite"

#: lib/api/recommendations/index.php:105
msgid "No default settings found for the plugin"
msgstr "Nessuna impostazione predefinita trovata per il plugin"

#: lib/api/recommendations/index.php:110
msgid "Invalid default settings format"
msgstr "Formato impostazioni predefinite non valido"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:49
msgid "Promo plugin is not active!"
msgstr "Il plugin Promo non è attivo!"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:52
msgid "At least one of required classes is missing"
msgstr "Manca almeno una delle classi richieste"

#: lib/api/recommendations/newsletter/index.php:55
#: lib/recommendations/contact-forms.php:80
msgid "At least one of required functions is missing"
msgstr "Manca almeno una delle funzioni richieste"

#: lib/api/subscribe-form.php:23
msgid "Untitled form"
msgstr "Modulo senza titolo"

#: lib/blog/comments.php:44
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti meno recenti"

#: lib/blog/comments.php:60
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti più recenti"

#: lib/blog/comments.php:77
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: lib/blog/walker-comment.php:31
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: lib/blog/walker-comment.php:39
#: build/editor/index.js:53
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: lib/blog/walker-comment.php:43
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#: lib/blog/walker-comment.php:45
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima; il tuo commento sarà visibile dopo che sarà stato approvato."

#: lib/filters/default-editor-overlay.php:161
msgid "Edit with default editor"
msgstr "Modifica con l'editor predefinito"

#. translators: %1$s is the name of the plugin, %2$s is the name of the other plugin.
#: lib/filters/gutenerg-plugin-check.php:10
#, php-format
msgid "The %1$s plugin is active on this site. This might interfere with the proper functioning of the %2$s plugin. It is recommended to deactivate the %1$s plugin"
msgstr "Il plugin %1$s è attivo su questo sito. Questo potrebbe interferire con il corretto funzionamento del plugin %2$s. Si consiglia di disattivare il plugin %1$s."

#. translators: %s - php version e.g. 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:14
#, php-format
msgid "PHP %1$s"
msgstr "PHP %1$s"

#. translators: %s - WordPress version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:17
#, php-format
msgid "WordPress %1$s"
msgstr "WordPress %1$s"

#. translators: %1$s and %2$s - PHP and WordPress versions version e.g. 5.0
#: lib/filters/requirements-notices.php:27
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#. translators: the placeholders are urls or a product name
#: lib/filters/requirements-notices.php:42
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version you can get it here: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. You can follow this steps to manually install a Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Manual plugin update</a>"
msgstr "Se desideri tornare a una versione precedente, puoi scaricarla qui: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Puoi seguire questi passaggi per installare manualmente Kubio: <a target=\"_blank\" href=\"%3$s\">Aggiornamento manuale del plugin</a>"

#. translators: %s required message. e.g. WordPress 6.0 and PHP 7.2
#: lib/filters/requirements-notices.php:105
#, php-format
msgid "Kubio Page Builder requires %s!"
msgstr "Kubio Page Builder richiede %s!"

#: lib/full-site-editing/block-templates.php:78
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Non è stato definito un tema per questo template."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:26
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:27
msgid "The default template used when no other template is available. This is a required template in WordPress."
msgstr "Il modello predefinito utilizzato quando non è disponibile nessun altro modello. Questo è un modello obbligatorio in WordPress."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:30
msgctxt "Template name"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:31
msgid "Template used for the main page that displays blog posts. This is the front page by default in WordPress. If a static front page is set, this is the template used for the page that contains the latest blog posts."
msgstr "Modello utilizzato per la pagina principale che visualizza gli articoli del blog. Questa è la pagina iniziale predefinita in WordPress. Se è impostata una pagina iniziale statica, questo è il modello utilizzato per la pagina che contiene gli ultimi articoli del blog."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:34
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Pagina principale"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:35
msgid "Template used to render the front page of the site, whether it displays blog posts or a static page. The front page template takes precedence over the \"Home\" template."
msgstr "Modello utilizzato per rendere la pagina principale del sito, che mostri articoli del blog o una pagina statica. Il modello della pagina principale ha la precedenza sul modello \"Home\"."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:39
msgid "Template used for displaying single views of the content. This template is a fallback for the Single, Post, and Page templates, which take precedence when they exist."
msgstr "Modello utilizzato per visualizzare le singole viste dei contenuti. Questo modello è un fallback per i modelli Singolo, Post e Pagina, che hanno la precedenza se esistono."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Single Post"
msgstr "Articolo singolo"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:43
msgid "Template used to display a single blog post."
msgstr "Template utilizzato per visualizzare un singolo post del blog."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:46
msgctxt "Template name"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:47
msgid "Template used to display individual pages."
msgstr "Template utilizzato per visualizzare singole pagine."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:50
msgctxt "Template name"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:51
msgid "The archive template displays multiple entries at once. It is used as a fallback for the Category, Author, and Date templates, which take precedence when they are available."
msgstr "Il modello di archivio visualizza più voci contemporaneamente. Viene utilizzato come fallback per i modelli di Categoria, Autore e Data, che hanno la precedenza quando sono disponibili."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:55
msgid "Archive template used to display a list of posts from a single author."
msgstr "Modello di archivio utilizzato per visualizzare un elenco di articoli di un singolo autore."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:58
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:59
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same category."
msgstr "Modello di archivio utilizzato per visualizzare un elenco di articoli della stessa categoria."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:62
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:63
msgid "Archive template used to display a list of posts from the same taxonomy."
msgstr "Modello di archivio utilizzato per visualizzare un elenco di articoli della stessa tassonomia."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:66
msgctxt "Template name"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:67
msgid "Archive template used to display a list of posts from a specific date."
msgstr "Modello di archivio utilizzato per visualizzare un elenco di articoli da una data specifica."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:70
msgctxt "Template name"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:71
msgid "Archive template used to display a list of posts with a given tag."
msgstr "Modello di archivio utilizzato per visualizzare un elenco di articoli con un tag specifico."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:74
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:75
msgid "Template used to display individual media items or attachments."
msgstr "Modello utilizzato per visualizzare singoli elementi multimediali o allegati."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:78
msgctxt "Template name"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:79
msgid "Template used to display search results."
msgstr "Template utilizzato per visualizzare i risultati della ricerca."

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:82
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacy Policy"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:86
msgctxt "Template name"
msgid "404"
msgstr "404"

#: lib/full-site-editing/default-template-types.php:87
msgid "Template shown when no content is found."
msgstr "Modello mostrato quando non viene trovato alcun contenuto."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:26
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:15
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:27
msgid "General templates often perform a specific role like displaying post content, and are not tied to any particular area."
msgstr "I template generali svolgono spesso compiti specifici come visualizzare il contenuto degli articoli e non sono legati a nessuna particolare area."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:36
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:37
msgid "The Header template defines a page area that typically contains a title, logo, and main navigation."
msgstr "Il template Header definisce l'area di una pagina che solitamente contiene un titolo, un logo e la navigazione principale."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:46
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:47
msgid "The Footer template defines a page area that typically contains site credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr "Il template Footer definisce l'area di una pagina che solitamente contiene crediti del sito, link ai social, o altre combinazioni di blocchi."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:56
#: build/block-library/index.js:19
#: build/core/index.js:3
#: build/editor/index.js:3
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:57
msgid "The Sidebar template defines a page area that typically contains widgets."
msgstr "Il modello della barra laterale definisce un'area della pagina che di solito contiene widget."

#. translators: %1$s: Template area type, %2$s: the uncategorized template area value.
#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:118
#, php-format
msgid "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added as \"%2$s\"."
msgstr "\"%1$s\" non è un valore di area wp_template_part supportato ed è stato aggiunto come \"%2$s\"."

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:143
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Aree della parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts-area.php:144
msgid "Template Part Area"
msgstr "Area della parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:13
#: lib/kubio-block-library.php:41
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template Parts"
msgstr "Parti del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:14
#: build/block-library/index.js:11
msgid "Template Part"
msgstr "Parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:15
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Template Parts"
msgstr "Parti del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:16
msgctxt "Template Part"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:17
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Aggiungi una nuova parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:18
msgid "New Template Part"
msgstr "Nuova parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:19
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Modifica parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:20
msgid "View Template Part"
msgstr "Visualizza parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:21
msgid "All Template Parts"
msgstr "Tutte le parti del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:22
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Cerca tra le parti di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:23
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Parte di template genitore:"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:24
msgid "No template parts found."
msgstr "Non è stata trovata nessuna parte di template."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:25
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "Non è stata trovata nessuna parte di template nel Cestino."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:26
msgid "Template part archives"
msgstr "Archivi delle parti di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:27
msgid "Insert into template part"
msgstr "Inserisci nelle parti di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:28
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Caricato in questa parte di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:29
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtra l'elenco delle parti di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:30
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Navigazione nell'elenco delle parti di template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:31
msgid "Template parts list"
msgstr "Elenco delle parti del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:36
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Parti di template da includere nei tuoi template."

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:122
#: lib/full-site-editing/templates.php:242
#: build/block-library/index.js:27
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:136
msgid "Template part slug"
msgstr "Slug della parte del template"

#: lib/full-site-editing/template-parts.php:140
#: lib/full-site-editing/templates.php:21
#: lib/full-site-editing/templates.php:259
#: build/editor/index.js:51
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: lib/full-site-editing/templates.php:20
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: lib/full-site-editing/templates.php:45
#: build/editor/index.js:33
msgid "Templates"
msgstr "Template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:46
#: build/editor/index.js:33
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:47
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Templates"
msgstr "Template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:48
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: lib/full-site-editing/templates.php:49
msgid "Add New Template"
msgstr "Aggiungi un nuovo template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:50
msgid "New Template"
msgstr "Nuovo template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:51
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifica il template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:52
msgid "View Template"
msgstr "Visualizza template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:53
msgid "All Templates"
msgstr "Tutti i template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:54
msgid "Search Templates"
msgstr "Ricerca template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:55
msgid "Parent Template:"
msgstr "Template genitore:"

#: lib/full-site-editing/templates.php:56
msgid "No templates found."
msgstr "Nessun template trovato."

#: lib/full-site-editing/templates.php:57
msgid "No templates found in Trash."
msgstr "Nessun template trovato nel Cestino."

#: lib/full-site-editing/templates.php:58
msgid "Template archives"
msgstr "Archivi template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:59
msgid "Insert into template"
msgstr "Inserisci nel template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:60
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Caricato in questo template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:61
msgid "Filter templates list"
msgstr "Filtro elenco dei template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:62
msgid "Templates list navigation"
msgstr "Navigazione elenco dei template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:63
msgid "Templates list"
msgstr "Elenco dei template"

#: lib/full-site-editing/templates.php:68
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Template da includere nel tuo tema."

#: lib/full-site-editing/templates.php:255
msgid "Template slug"
msgstr "Slug del template"

#: lib/global-data.php:21
#: lib/global-data.php:130
msgid "Kubio Globals"
msgstr "Kubio Globali"

#. translators: %s is the number of the color e.g. Kubio color 1
#: lib/global-data.php:425
#, php-format
msgid "Kubio color %s"
msgstr "Colore Kubio %s"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates-importer.php:323
#: lib/src/Core/Activation.php:494
#: lib/src/Core/Activation.php:597
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:481
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:530
#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:543
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:39
#: build/controls/index.js:19
#: build/core/index.js:7
#: build/editor-data/index.js:1
#: build/editor/index.js:25
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: lib/integrations/third-party-themes/templates.php:43
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:21
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:38
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtra per prezzo"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:45
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Prodotti visti di recente"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:52
msgid "Top rated products"
msgstr "Prodotti più votati"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:59
msgid "Active filters"
msgstr "Filtri attivi"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:116
msgid "WooCommerce Widgets Area"
msgstr "Area widget di WooCommerce"

#: lib/integrations/woocommerce-basic/sidebar.php:118
msgid "Add widgets here to appear in the WooCommerce sidebar."
msgstr "Aggiungi widget qui per farli apparire nella barra laterale di WooCommerce."

#. translators: %s is the category name
#: lib/kubio-block-library.php:9
#, php-format
msgid "Kubio - %s"
msgstr "Kubio - %s"

#: lib/kubio-block-library.php:19
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocchi Base"

#: lib/kubio-block-library.php:23
msgid "Advanced Blocks"
msgstr "Blocchi Avanzati"

#: lib/kubio-block-library.php:27
msgid "Site Data Blocks"
msgstr "Blocchi Dati del Sito"

#: lib/kubio-block-library.php:31
msgid "Blog Blocks"
msgstr "Blocchi del Blog"

#: lib/kubio-block-library.php:36
#: build/block-library/index.js:9
#: build/block-library/index.js:11
#: build/block-library/index.js:25
#: build/editor/index.js:5
#: build/editor/index.js:7
#: build/wp-global-styles/index.js:1
#: build/wp-global-styles/index.js:3
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: lib/kubio-block-library.php:138
msgid "Kubio Error: Blocks manifest file (blocks-manifest.php) does not exists. Please recompile the plugin"
msgstr "Errore Kubio: Il file di manifesto dei blocchi (blocks-manifest.php) non esiste. Si prega di ricompilare il plugin"

#: lib/kubio-editor.php:136
msgid "Hero accent"
msgstr "Accento della sezione principale"

#: lib/kubio-editor.php:141
#: build/ai/index.js:3
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"

#: lib/kubio-editor.php:146
#: build/ai/index.js:3
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

#: lib/kubio-editor.php:151
#: build/block-editor/index.js:110
#: build/block-library/index.js:3
#: build/block-library/index.js:29
#: build/block-library/index.js:37
#: build/editor/index.js:3
#: build/editor/index.js:7
#: build/editor/index.js:21
#: build/editor/index.js:23
#: build/third-party-blocks/index.js:1
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: lib/kubio-editor.php:156
msgid "Call to action"
msgstr "Invito all'azione"

#: lib/kubio-editor.php:165
msgid "Counters"
msgstr "Contatori"

#: lib/kubio-editor.php:170
#: build/ai/index.js:3
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

#: lib/kubio-editor.php:175
msgid "Photo gallery"
msgstr "Galleria Foto"

#: lib/kubio-editor.php:180
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonianze"

#: lib/kubio-editor.php:185
msgid "Clients"
msgstr "Clienti"

#: lib/kubio-editor.php:190
#: build/ai/index.js:3
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: lib/kubio-editor.php:195
#: build/ai/index.js:3
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"

#: lib/kubio-editor.php:200
#: build/ai/index.js:3
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."

#: lib/kubio-editor.php:205
#: build/ai/index.js:3
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: lib/kubio-editor.php:209
msgid "Inner Headers"
msgstr "Intestazioni interne"

#: lib/kubio-editor.php:214
#: build/editor/index.js:15
msgid "Headers"
msgstr "Header"

#: lib/kubio-editor.php:219
#: build/editor/index.js:15
msgid "Footers"
msgstr "Footer"

#: lib/kubio-editor.php:386
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: lib/kubio-editor.php:387
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: lib/kubio-editor.php:388
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
#: build/editor/index.js:55
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: lib/kubio-editor.php:389
#: build/block-editor/index.js:1
#: build/block-library/index.js:19
msgid "Original Size"
msgstr "Dimensione originale"

#: lib/kubio-editor.php:983
#: lib/kubio-editor.php:987
#: lib/kubio-editor.php:998
msgid "Kubio"
msgstr "Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1026
#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:87
msgid "Open Kubio Editor"
msgstr "Apri Editor Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1104
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Cosa mostrare nella pagina principale"

#: lib/kubio-editor.php:1117
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "L'ID della pagina che dovrebbe essere mostrata nella home page"

#: lib/kubio-editor.php:1132
msgid "The ID of the page that displays the posts"
msgstr "L'ID della pagina che mostra gli articoli"

#: lib/kubio-editor.php:1150
msgid "Site icon."
msgstr "Icona del sito."

#: lib/kubio-editor.php:1167
msgctxt "Template name"
msgid "Full Width"
msgstr "Larghezza piena"

#: lib/kubio-editor.php:1168
#: lib/kubio-editor.php:1175
msgid "Recommended Kubio template to display individual pages. This template works best with the Kubio provided blocks and predesigned sections."
msgstr "Modello Kubio consigliato per visualizzare pagine individuali. Questo modello funziona meglio con i blocchi forniti da Kubio e le sezioni predefinite."

#: lib/kubio-editor.php:1174
msgctxt "Template name"
msgid "Kubio Full Width"
msgstr "Kubio Larghezza Intera"

#: lib/kubio-editor.php:1249
msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site."
msgstr "Non hai i permessi per personalizzare questo sito."

#: lib/kubio-editor.php:1267
msgid "Kubio Section"
msgstr "Sezione Kubio"

#: lib/kubio-editor.php:1309
msgid "Kubio Favorites"
msgstr "Preferiti di Kubio"

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:50
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "Un identificatore alfanumerico per la posizione del menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:76
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:113
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Non hai i permessi per visualizzare le posizioni del menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:116
#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:132
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:146
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Posizione del menu non valida."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:194
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Il nome della posizione del menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:200
msgid "The description of the menu location."
msgstr "La descrizione della posizione del menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:206
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "L'ID del menu assegnato."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Non hai i permessi per modificare i termini di questa tassonomia."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:40
msgid "Sorry, you cannot view these menus, unless you have access to permission edit them. "
msgstr "Spiacente, non puoi visualizzare questi menu, a meno che tu non abbia il permesso di modificarli."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:58
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term."
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo termine."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:60
msgid "Sorry, you cannot view this menu, unless you have access to permission edit it. "
msgstr "Spiacente, non puoi visualizzare questo menu, a meno che tu non abbia il permesso di modificarlo."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:139
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided locations."
msgstr "Spiacente, non hai il permesso di assegnare le posizioni fornite."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:171
msgid "Sorry, you are not allowed to set auto add pages."
msgstr "Spiacente, non hai il permesso di impostare l'aggiunta automatica di pagine."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:264
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:373
msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Non puoi impostare il termine genitore, la tassonomia non è gerarchica."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:270
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:379
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Il termine genitore non esiste."

#. translators: %s: force=true
#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:450
#, php-format
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "I termini non possono essere cestinati. Imposta '%s' per eliminarle."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:460
msgid "The term cannot be deleted."
msgstr "Il termine non può essere eliminato."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:576
msgid "Menu location does not exist."
msgstr "La posizione del menu non esiste."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:604
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Le posizioni assegnate al menu."

#: lib/menu/class-wp-rest-menus-controller.php:613
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Se aggiungere automaticamente le pagine di primo livello a questo menu."

#: lib/menu/locations.php:10
msgid "Header menu"
msgstr "Menu dell'header"

#: lib/menu/locations.php:11
msgid "Kubio header menu"
msgstr "Menu dell'intestazione di Kubio"

#: lib/menu/locations.php:14
msgid "Secondary header menu"
msgstr "Menu di intestazione secondario"

#: lib/menu/locations.php:15
msgid "Kubio secondary header menu"
msgstr "Menu di intestazione secondario di Kubio"

#: lib/menu/locations.php:18
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu del footer"

#: lib/menu/locations.php:19
msgid "Kubio footer menu"
msgstr "Menu di piè di pagina Kubio"

#: lib/menu/locations.php:22
msgid "Secondary footer menu"
msgstr "Menu footer secondario"

#: lib/menu/locations.php:23
msgid "Kubio secondary footer menu"
msgstr "Menu secondario del piè di pagina di Kubio"

#: lib/menu/menu-rest-controller.php:46
msgid "Unique identifier for menu."
msgstr "Identificatore unico per il menu."

#: lib/preview/index.php:128
msgid "Kubio Preview"
msgstr "Anteprima di Kubio"

#: lib/preview/index.php:253
msgid "Current preview state is unavailable"
msgstr "Lo stato di anteprima attuale non è disponibile"

#. translators: the placeholder is an url
#: lib/pro/filters/notices.php:33
#, php-format
msgid "If you want to rollback to a previous version please open a support ticket: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Open support ticket</a>"
msgstr "Se desideri tornare a una versione precedente, apri un ticket di supporto: <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Apri un ticket di supporto</a>"

#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:385
msgid "Current content will be replaced with the content from the primary language. Are you sure ?"
msgstr "Il contenuto attuale verrà sostituito con il contenuto della lingua principale. Sei sicuro?"

#: lib/pro/integrations/multilanguage/polylang.php:401
msgid "Copy from primary language"
msgstr "Copia dalla lingua principale"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:32
msgid "Enter a valid Kubio PRO license key to unlock all the PRO features"
msgstr "Inserisci una chiave di licenza Kubio PRO valida per sbloccare tutte le funzionalità PRO"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:67
msgid "Activate Kubio PRO License"
msgstr "Attiva la licenza PRO di Kubio"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:68
msgid "If this is a testing site you can ignore this message. If this is your live site then please insert the license key below."
msgstr "Se si tratta di un sito di test, puoi ignorare questo messaggio. Se questo è il tuo sito attivo, inserisci di seguito la chiave di licenza."

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:81
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva la licenza"

#. translators: placeholders are some urls like <a href="#">My Account</a>
#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:99
#, php-format
msgid "Your key was sent via email when the purchase was completed. Also you can find the key in the %1$s of your %2$s account"
msgstr "La tua chiave è stata inviata via email quando l'acquisto è stato completato. Puoi trovare la chiave anche nel %1$s del tuo account %2$s"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:122
#: build/admin-area/index.js:1
msgid "License key is empty"
msgstr "La chiave di licenza è vuota"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:189
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:197
msgid "AI Features"
msgstr "Funzionalità IA"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:198
msgid "More sections and blocks"
msgstr "Altre sezioni e blocchi"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:199
msgid "Footer editing"
msgstr "Modifica del piè di pagina"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:200
msgid "Multiple page headers"
msgstr "Pagina con header multipli"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:207
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:224
msgid "Thank you for choosing Kubio PRO!"
msgstr "Grazie per aver scelto Kubio PRO!"

#: lib/pro/src/Core/License/ActivationForm.php:227
msgid "Could you tell us what inspired your decision to upgrade?"
msgstr "Ci puoi dire cosa ti ha ispirato a decidere di fare l'upgrade?"

#. translators: %1$s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:27
#, php-format
msgid "There was an error calling Kubio License Server: <code>%1$s</code>. Please contact us for support on <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a> website"
msgstr "Si è verificato un errore durante la chiamata al Server delle Licenze di Kubio: <code>%1$s</code>. Contattaci per ricevere supporto sul sito di <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Kubio</a>"

#. translators: %s - string with server error response
#: lib/pro/src/Core/License/CheckForm.php:36
#, php-format
msgid "Current license key was removed! Reason: %s"
msgstr "La chiave di licenza attuale è stata rimossa! Motivo: %s"

#: lib/recommendations/contact-forms.php:62
msgid "Contact / Quotation Form 1"
msgstr "Modulo di contatto / Preventivo 1"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:4
#: build/block-library/index.js:7
#: build/block-library/index.js:37
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:9
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:15
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:19
#: build/admin-area/index.js:3
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: lib/recommendations/contact-forms/default-template.php:22
msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio"

#: lib/recommendations/newsletters.php:118
msgid "Email capture popup 1"
msgstr "Popup di acquisizione email 1"

#: lib/recommendations/recommendation-page-post-type.php:9
msgid "Recommendation pages"
msgstr "Pagine di raccomandazione"

#: lib/src/Core/Activation.php:547
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu principale"

#: lib/src/Core/Blocks/Query/QueryLoopBase.php:50
#: build/block-library/index.js:33
#: build/block-library/index.js:35
msgid "No {post_title} found!"
msgstr "Nessun {post_title} trovato!"

#: lib/src/Core/Blocks/TemplatePartBlockBase.php:26
msgid "Template Part Not Found"
msgstr "Parte del template non trovata"

#: lib/src/Core/CustomizerImporter.php:275
#: build/block-editor/index.js:100
#: build/block-library/index.js:19
#: build/controls/index.js:19
#: build/controls/index.js:53
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:74
msgid "After installing the Kubio builder, all page contents editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Dopo aver installato il costruttore Kubio, modificherai tutti i contenuti della pagina utilizzando l'editor a blocchi di WordPress anziché il Personalizzatore."

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:77
msgid "After installing the Kubio builder, all site editing will be done using the WordPress block editor instead of the Customizer."
msgstr "Dopo aver installato il costruttore Kubio, tutte le modifiche al sito verranno effettuate utilizzando l'editor a blocchi di WordPress anziché il Personalizzatore."

#: lib/src/Core/EditInKubioCustomizerPanel.php:84
msgid " Please use the button below to open the Kubio editor."
msgstr "Per favore, utilizza il pulsante qui sotto per aprire l'editor di Kubio."

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:710
msgid "Keep the new home page?"
msgstr "Mantenere la nuova home page?"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:714
msgid " We created a new home page for you. If you don't like it you can restore your previous home page."
msgstr "Abbiamo creato una nuova home page per te. Se non ti piace, puoi ripristinare la tua home page precedente."

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:718
msgid "Yes, keep my new home page"
msgstr "Sì, mantieni la mia nuova home page"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:721
msgid "Restore my previous home page"
msgstr "Ripristina la mia vecchia home page"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:748
#: build/editor/index.js:1
msgid "Your previous home page was showing the most recent blog posts. Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "La tua pagina iniziale precedente mostrava gli articoli più recenti del blog. Sei sicuro di voler ripristinare la tua pagina iniziale precedente?"

#: lib/src/Core/KubioFrontPageRevertNotice.php:750
#: build/editor/index.js:1
msgid "Are you sure you want to restore your previous home page?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare la tua home page precedente?"

#: lib/src/Core/Utils.php:107
msgid "Shortcode is empty."
msgstr "Lo shortcode è vuoto."

#: lib/src/Core/Utils.php:108
msgid "Edit this page to insert a shortcode or delete this block."
msgstr "Modifica questa pagina per inserire uno shortcode o eliminare questo blocco."

#. translators: %1$s: block name, %2$s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has no %2$s."
msgstr "%1$s non ha %2$s."

#. translators: %s: items type
#: lib/src/Core/Utils.php:124
#, php-format
msgid "Edit this page to insert %s or delete this block."
msgstr "Modifica questa pagina per inserire %s o eliminare questo blocco."

#: lib/src/Core/Utils.php:144
msgid "Kubio info"
msgstr "Info su Kubio"

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:331
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Scopri di più sull'aggiornamento di PHP</a>"

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: lib/src/Core/Utils.php:337
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Update WordPress now!</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Aggiorna WordPress ora!</a>"

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:346
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Errore:</strong> Le versioni attuali di WordPress (%1$s) e PHP (%2$s) non soddisfano i requisiti minimi per %3$s. Il plugin richiede WordPress %4$s e PHP %5$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP version.
#: lib/src/Core/Utils.php:359
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Errore:</strong> La versione attuale di PHP (%1$s) non soddisfa i requisiti minimi per %2$s. Il plugin richiede PHP %3$s."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required WordPress version.
#: lib/src/Core/Utils.php:370
#, php-format
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Errore:</strong> La versione attuale di WordPress (%1$s) non soddisfa i requisiti minimi per %2$s. Il plugin richiede WordPress %3$s."

#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:334
#: lib/src/DemoSites/DemoSites.php:354
msgid "Slug not found"
msgstr "Slug non trovato"

#. translators: %1$s - opening div and paragraph HTML tags, %2$s - closing div and paragraph HTML tags.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:24
#, php-format
msgid "%1$sYour user role isn't high enough. You don't have permission to import demo data.%2$s"
msgstr "%1$sSpiacente, il tuo ruolo utente non è abbastanza alto. Non hai il permesso di importare dati di demo.%2$s"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:82
msgid "Kubio Demo Import - "
msgstr "Importazione demo di Kubio -"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:101
msgid "Missing URL for downloading a file!"
msgstr "URL mancante per il download del file!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:111
msgid "Invalid URL for downloading a file!"
msgstr "URL non valida per scaricare un file!"

#. translators: %1$s and %3$s - strong HTML tags, %2$s - file URL, %4$s - br HTML tag, %5$s - error code, %6$s - error message.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:130
#, php-format
msgid "An error occurred while fetching file from: %1$s%2$s%3$s!%4$sReason: %5$s - %6$s."
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero del file da: %1$s%2$s%3$s!%4$sMotivo: %5$s - %6$s."

#. translators: %1$s - br HTML tag, %2$s - file path
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:229
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:314
#, php-format
msgid "An error occurred while writing file to your server! Tried to write a file to: %1$s%2$s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file sul tuo server! Tentativo di scrivere un file su: %1$s%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s - strong HTML tags, %3$s - HTML link to a doc page.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesHelpers.php:251
#, php-format
msgid "This WordPress site does not have %1$sdirect%2$s write file access. This plugin needs it in order to save the demo import files to the upload directory of your site. You can change this setting with these instructions: %3$s."
msgstr "Questo sito WordPress non ha accesso %1$sdiretto%2$s alla scrittura dei file. Questo plugin ne ha bisogno per salvare i file di importazione demo nella cartella di caricamento del tuo sito. Puoi modificare questa impostazione con queste istruzioni: %3$s."

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:199
msgid "Warn: Unable set memory_limit"
msgstr "Attenzione: Impossibile impostare memory_limit"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:228
msgid "No import files specified!"
msgstr "Nessun file di importazione specificato!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:247
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:257
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:267
msgid "Downloaded files"
msgstr "File scaricati"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:255
msgid "Import file undefined"
msgstr "File di importazione non definito"

#. translators: %s - the name of the selected import.
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:263
#, php-format
msgid "The import files for: %s were successfully downloaded!"
msgstr "I file di importazione per: %s sono stati scaricati con successo!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:281
msgid "Manual kds import!"
msgstr "Importazione manuale di kds!"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:283
msgid "Manual import"
msgstr "Importazione manuale"

#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:323
msgid "Importer action not found"
msgstr "Azione di importazione non trovata"

#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
#, php-format
msgid "Old %s"
msgstr "Vecchio %s"

#. translators: %s - menu item name e.g. "Home", "Contact"
#: lib/src/DemoSites/DemoSitesImporter.php:445
msgid "Old"
msgstr "Vecchio"

#. translators: %s file url
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:346
#, php-format
msgid "Unable to import remote file: %s"
msgstr "Impossibile importare il file remoto: %s"

#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:549
msgid "New AJAX call!"
msgstr "Nuova chiamata AJAX!"

#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:585
msgid "Posts post processing"
msgstr "Elaborazione post"

#. translators: %1$s = term slug, %2$s = taxonomy
#: lib/src/DemoSites/WXRImporter.php:596
#, php-format
msgid "Create term `%1$s` in `%2$s`"
msgstr "Creare il termine '%1$s' in '%2$s'"

#. translators: %s - plugin slug
#: lib/src/PluginsManager.php:69
#, php-format
msgid "Failed to install plugin: %s"
msgstr "Installazione del plugin non riuscita: %s"

#: build/block-library/blocks/accordion/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Fisarmonica"

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: build/block-library/blocks/footer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can replace the default page footer with a custom one using the footer template part. Various footers can be assigned to various pages."
msgstr "Puoi sostituire il piè di pagina predefinito con uno personalizzato utilizzando la parte del modello di piè di pagina. Diversi piè di pagina possono essere assegnati a diverse pagine."

#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon list item"
msgstr "Icona voce elenco"

#: build/block-library/blocks/icon-list/blocks/icon-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon List"
msgstr "Elenco delle icone"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation-top-bar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation Top Bar"
msgstr "Barra di navigazione in alto"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: build/block-library/blocks/navigation/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "If you've accidentally removed your navigation, you can re-add a navigation to your page with this block. The navigation block has 5 available layouts."
msgstr "Se hai rimosso accidentalmente la tua navigazione, puoi riaggiungere una navigazione alla tua pagina con questo blocco. Il blocco di navigazione ha 5 layout disponibili."

#: build/block-library/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: build/block-library/blocks/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Section"
msgstr "Sezione"

#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

#: build/block-library/blocks/sidebar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "You can create separate sidebars for web pages, blog, and articles, in order to create different user journeys."
msgstr "Puoi creare barre laterali separate per pagine web, blog e articoli, al fine di creare percorsi utente diversi."